2 Broke Girls (2 $ocky) České titulky k epizodě 4x02 - And the DJ Face jsou hotové!

České titulky k epizodě 4x02 - And the DJ Face jsou hotové!

České titulky k epizodě 4x02 - And the DJ Face jsou hotové!

České titulky k druhé epizodě čtvrté série jsou hotovy! Ke stažení je naleznete v profilu epizody And the DJ Face. Samotnou epizodu poté nezapomeňte ohodnotit.

1 1
6.11.2014

Diskuze /3

Natsu

Nerad bych si stěžoval, jsem rád za titulky, ale překlad moc nesedí.. Resp. chápu, že to všechno nejde přeložit do čj, ale jsou tam změněné takové věci, které jdou normálně přeložit..

#2 ScaryX
7.11.2014 | 10:05:39
ScaryX

#1 Natsu: Konkrétní případy prosím, mrknu na to.

webmaster
7.11.2014 | 11:53:23
Panic Moon

Tak dobře, většinou si nestěžuju. Ale to snad ani nemyslíte vážně…

  • „Don't spend it all in one place.“ – ‚Nerozfofruj to bez rozmyslu.‘ (No okay, tohle ještě může být, kdyby šlo o jiný kontext, ale má to pokračování.)
  • „You think you pay me enough to spend it in two places?“ – ‚Tahle částa bude pryč fofrem.‘ To si děláte srandu, že?
  • „I warn you, I was in the Nutcracker Suite!“ ‚Varuji vás, byla jsem v kulokopkách!‘ Absolutně jste zničili vtip, protože Nutcracker Suite je Louskáček, a když potom Caroline říká, že je prima ballerina, navazuje to přesně na tohle, ale vy jste tam dali amatérská karatistka. Proč takhle ničit originál, ještě když se dá skvěle dát i do češtiny. Já chápu, že některé vtipy tak dobře přeložit nejdou, ale tady se o to někdo snaží za každou cenu snad u každého řádku.
  • "I need to check on the boys…

See if they're girls." – ‚Musím zkontrolovat kamaráda… Snad mi neupadnul.‘ Proč?! Proč to nemůžete přeložit normálně?!

No, je toho dost i na začátku a pak i dál, já si to pustila s anglickýma potom. Nic méně, asi byste s tím měli něco dělat. Fakt mě to štve, proto ta kritika, nikdy to nedělám, ale tohle je fakt docela špatné. A přitom tam je takový potenciál…

11.11.2014 | 10:54:12
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !