#2 Xavik: Já to chápu, proto to píšu. Nepotřebuju český titulky, ale spousta lidí ano, takže je mi jich vždycky líto, když se v nich píše něco, co postavy neříkají. Hlavně pak když se ta věta (nebo věty) ukážou důležitý pro vývoj budoucího děje a špatný překlad to zabije. Každopádně máš pravdu v tom, že u traileru je to prašť jak uhoď, hlavní je vždycky samotnej díl ^__^
#1 Erichan: Překlady promo videí a sneak peeků neberte tak vážně, je to přeci jenom překlad z odposlechu. :) Správného překladu se vždy dočkáte v samotné epizodě. :) Děkujeme za pochopení.
#3 Erichan: Nechci provokovat, ale díky za potvrzení, že nemusím k ušnímu! :-D
#2 Xavik: Já to chápu, proto to píšu. Nepotřebuju český titulky, ale spousta lidí ano, takže je mi jich vždycky líto, když se v nich píše něco, co postavy neříkají. Hlavně pak když se ta věta (nebo věty) ukážou důležitý pro vývoj budoucího děje a špatný překlad to zabije. Každopádně máš pravdu v tom, že u traileru je to prašť jak uhoď, hlavní je vždycky samotnej díl ^__^
#4 Valada06#1 Erichan: Překlady promo videí a sneak peeků neberte tak vážně, je to přeci jenom překlad z odposlechu. :) Správného překladu se vždy dočkáte v samotné epizodě. :) Děkujeme za pochopení.
#3 ErichanNeříká náhodou ve scéně 0:12 „I´ve been compromised.“ místo „Tím bych si nebyl tak jistý.“ ???
#2 Xavik