The Big Bang Theory (Teorie velkého třesku) Titulky k epizodě The Valentino Submergence

Titulky k epizodě The Valentino Submergence

Titulky k epizodě The Valentino Submergence

Protože se blíží oblíbený americký svátek všech zamilovaných, posvítí si patnáctá epizoda na vztahy našich oblíbených geeků. Po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit. O překlad se postarali @KlárkaP, @Johnnywhatever a @Magnus Petersson, děkujeme.

24 0
12.2.2016

Vysvětlivky:

Uber – americká taxislužba, která funguje přes aplikaci v chytrém mobilu
antisemitský – předpojatý vůči Židům

Diskuze /8

wolfhunter

Všimli jste si české vlajky uprostřed stolu?

12.2.2016 | 12:57:57
Cesc

To byla rychlost … díky. :-) U některejch seriálů čekám na titulky víc jak tejden.

12.2.2016 | 13:28:01
Caroline115

K titulkům…sorry, ale bachelor znamená sice bakalář, ale to tím Leonard opravdu nemyslel. Myslel tím, že Penny sledovala tuhle show https://en.wikipedia.org/…he_Bachelor_(U.S._TV_series)

12.2.2016 | 14:04:05
KlárkaP

Aha tak to neznám…A jak je to tedy česky?

#5 Packa #6 Caroline115
redaktor
12.2.2016 | 14:12:31
Packa

#4 KlárkaP: U nás to běželo myslím pod názvem Nevěsta pro milionáře (tak jsem to našla). Prostě soutěž, kde svobodní chlapi (bohatí) si hledají manželku.

redaktor
12.2.2016 | 14:23:33
Caroline115

#4 KlárkaP: Já to našla jako Vem si mě http://www.csfd.cz/…e/komentare/

12.2.2016 | 14:27:36
Lee_CZ_

K tomu se tedy hodí jiný překlad slova Bachelor a to Starý mládenec, ve spojitosti s tou show :) Ale hold pokud to člověk nezná, tak to bohužel tak nepřeloží, ale to není zase tak velký problém (jsou i horší možnosti, jako úplně špatný překlad třeba :D )

12.2.2016 | 14:35:21
HermiJ

Chyby opraveny, utekly nám při korekci, díky :)

webmaster
12.2.2016 | 21:02:24
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Nominuj Ednu na Křišťálovou lupu

Pomoz Edně usednout na trůn v kategorii Zájmové weby 

Hlasujte pro Ednu!

Reklama

Nejoblíbenější postavy

Partneři

Hlídejte si nás