Dark Matter Titulky k epizodě But First, We Save The Galaxy

Titulky k epizodě But First, We Save The Galaxy

Titulky k epizodě But First, We Save The Galaxy

Posádka Razy musí odvrátit hrozící katastrofu. Titulky k epizodě Ale nejdřív zachráníme galaxii jsou tady. Překlad celé série pro vás připravovali @ScaryX, @hermionablack, @Farflame a @L0newolf. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit, stejně jako i celý seriál. Přejeme příjemnou podívanou.

22 0
18.9.2016

Diskuze /6

palo123

Diky za preklad celej serie

18.9.2016 | 20:18:19
YGHY007

Dakujem… :-)

18.9.2016 | 20:58:13
madpavel

Taktéž děkuji za překlady.

18.9.2016 | 23:21:11
Angi

Také děkuji, nicméně v posledních dílech šla kvalita překladu docela dolů. A to tak, že doslova měnily významy dialogů. Když třeba v díle 2e12 Hiro v dálkové kuminakci s 4 říkal, že večer v tv oznámí vstup do válečného stavu se Zyronem, tak ve skutečnosti říkal, že oznámí jak se válka se Zyronem vyvíjí. Vždyt spolu válčili už kdovíjak dlouho, těžko mohli teprve vstoupit do válečného stavu. Zrovna koukám na e13 a zas bota – „Můj bratr a matka museli zemřít, aby se zažehla občanská válka.“ To je zatraceně jiný význam, než „Můj bratr a matka museli zemřít, abych předešel občanské válce.“ Což Ryo doopravdy říká.

Takové věci by se zkušeným titulkářům stávat neměly. Jedna věc jsou překlepy, gramatika, nebo i mylný překlad některých frází, básní atp. Ale otáčet význam vět u základní angličtiny je docela síla. Škoda toho, takové chyby jsem dřív opravdu neregistroval.

#5 ScaryX
21.9.2016 | 21:20:53
ScaryX

#4 Angi: Máš pravdu. V e12 to byl nevhodně zvolený obrat, v e13 nevím co mě to napadlo, že „zažehnout“ znamená totéž co „zarazit“ :-) Opraveno, díky za připomínky.
Mě osobně tedy ale nejvíc vyděsilo, že bychom tam snad měli uvádět „Zyron“. Takové věci by se fanouškům taky stávat neměly… ;-)

#6 Angi
webmaster
22.9.2016 | 18:10:35
Angi

#5 ScaryX: Nejsem zas takový fanda, abych si pamatoval jak se píšou názvy, ani kvízy nedělám. A přiznám, že po noční jsem byl líný to hledat. =)) Možná jsi měl v plánu napsat „zažehnat“ …

24.9.2016 | 8:54:17
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Stav překladu

Epizoda S03E11: The Dwarf Star Conspiracy

cz100%
DOKONČENO
en100%
DOKONČENO

České titulky pro vás připravují: @ScaryX, @L0newolf, @hermionablack, @Marethyu2000, @Loki2.4 a @Farflame.

Překlad sedí na verze:

  • HDTV.x264-SVA
  • 720p.HDTV.x264-AVS
  • 1080p.WEB.x264-TBS
  • WEB-DL.x264-RARBG
  • WEBRip.x264-RARBG
  • AMZN.WEBRip.DD5­.1.x264-PLAYREADY

Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit. Vyjádřit se můžete na našem fóru.

Podpořte nás

Pokud chcete podpořit překladatele a redaktory seriálu Dark Matter a poděkovat jim za odváděnou práci, můžete tak učinit zde. Vaší podpory si vážíme a děkujeme!

Reklama

Nominuj Ednu na Křišťálovou lupu

Pomoz Edně usednout na trůn v kategorii Zájmové weby 

Hlasujte pro Ednu!

Nové postavy


Do databáze postav jsme nově přidali Adriana, Solaru, Misaki, Teku a další tváře, tak je nezapomeňte ohodnotit.

Varování: Střílení lidí zvyšuje chuť k jídlu

Nejoblíbenější postavy

Komiks Dark Matter

Z papíru na obrazovku

Z papíru na obrazovku

Že seriál vznikl podle komiksové předlohy asi víte. Ale víte, nakolik se od ní také liší?

Plakáty k seriálu

Plakáty k seriálu

Hlídejte si nás