Die Hard (Smrtonosná past) Hlášky

Hlášky

Hlášky

Sarkastické hlášky patří ke Smrtonosným pastem snad mnohem víc, než ke kterýmkoliv jiným filmovým sériím, a konkrétně ty z prvního dílu jsou dnes již opravdu kultovní. Ať už McClane přes vysílačku provokuje teroristy nebo nadává na laxní výkony policejního sboru, ostrý jazyk a smysl pro humor ho nikdy nezklamou.


2 0
27.12.2008

Hans Gruber: „(čte McClaneův nápis na mrtvole) Teď mám už i samopal. HO-HO-HO“
(Now I have a machine gun. HO-HO-HO)

John McClane: Máte tu pořádnej večírek. Nevěděl jsem, že Japonci slaví Vánoce.
Joseph Takagi: Jsme přizpůsobiví. Pearl Harbor nevyšel, dostaneme vás přes kazeťáky.
(You throw quite a party. I didnt realize they celebrated Christmas in Japan.
Hey, were flexible. Pearl Harbor didnt work out so we got you with tape decks.)


Joseph Takagi: Vy chcete peníze? Co jste to za teroristy?
Hans Gruber: Kdo říkal, že jsme teroristé?
(You want money? What kind of terrorists are you?
Who said we were terrorists?)

John McClane: Devět milionů teroristů na planetě a já musím zabít zrovna toho, co má nohu menší než moje sestra.
(Nine million terrorists in the world and I gotta kill one with feet smaller than my sister.)

dispečerka: Ať jste kdokoliv, tento kanál je vyhrazen pouze pro nouzová volání.
John McClane: Vypadám snad, že si chci objednat pizzu, krávo?!
(Attention, whoever you are. This channel is reserved for emergency calls only.
No fucking shit, lady. Do I sound like Im ordering a pizza?!)

Hans Gruber: Jasně jsem říkal, abyste udržovali rádiový klid, dokud…
John McClane: Ó, tak to se omlouvám, Hansi. Asi si to měl vyvěsit na nástěnku. Od tý doby, co jsem sejmul Tonyho, Marca a jeho kámoše, řekl jsem si, že tobě, Karlovi a Francovi tam dole může být trochu smutno, tak mě napadlo, že zavolám a udělám vám radost.
(I thought I told all of you, I want radio silence until further…
Och, Im very sorry Hans. I didnt get that message, maybe you shouldve put it on the bulletin board. I figured since Ive waxed Tony and Marco and his friend here, I figured you and Karl and Franco might be a little lonely, so I wanted to give you a call.)

Hans Gruber: Znáš moje jméno, ale kdo jsi ty? Další Američan, co v děctví moc koukal na filmy? Další oběť zkrachovalé kultury, která si myslí, že je John Wayne, Rambo nebo Marshal Dillon?
John McClane: Já byl vždycky spíš na Roye Rogerse. Fakt se mi líbily ty zdobený košile.
Hans Gruber: Opravdu si myslíš, že proti nám máš šanci, pane kovboji?
John McClane: Yippee-ki-yay, kreténe.
(You know my name but who are you? Just another American who saw too many movies as a child? Another orphan of a bankrupt culture who thinks hes John Wayne? Rambo? Marshal Dillon?
Was always kinda partial to Roy Rogers actually. I really like those sequined shirts.
Do you really think you have a chance against us, Mr. Cowboy?
Yippee-ki-yay, motherfucker.)

agent Johnson: Jsem agent Johnson, tohle je zvláštní agent Johnson.
zvláštní agent Johnson: Nejsme příbuzní.
(Im Agent Johnson, this is Special Agent Johnson.
No relation.)

Hans Gruber: John Wayne tentokrát neodejde s Grace Kelly za západu slunce.
John McClane: To byl Gary Cooper, vole.
(This time John Wayne does not walk off into the sunset with Grace Kelly.
That was Gary Cooper, asshole.)

Holly (Gennero) McClane: Mám žádost.
Hans Gruber: Jaký idiot vás poslal?
Holly (Gennero) McClane: Vy, když jste mi zabil šéfa.
(I have a request.
What idiot put you in charge?
You did. When you murdered my boss.)

Theo: Tak poslouchejte. Byl Štědrý večer a v domě se nepohnula ani myška,… teda až na čtyři kretény v klasický bojový formaci u hlavního vchodu.
(All right, listen up guys. Twas the night before Christmas, and all through the house, not a creature was stirring, except… the four assholes coming in the rear in standard two-by-two cover formation.)

Hans Gruber: Dokážeš rozluštit ten kód?
Theo: Nevzal jsi mě s sebou kvůli mé okouzlující povaze.
(Now, you can break the code?
You didnt bring me along for my charming personality.)

Dwayne T. Robinson: Doufám, že to není rukojmí.
(I hope thats not a hostage.)

zvláštní agent Johnson: Tady agent Johnson… Ne, ten druhý.
(This is agent Johnson… No, the other one.)

John McClane: Ty hajzle, já tě zabiju! Uvařím si tě a pak tě sežeru!
(You motherfucker, Im gonna kill you! Im gonna fuckin cook you, and Im gonna fucking eat you!)

John McClane: Proč si je kurva nezastavil, Johne? Protože by tě taky zabili, kreténe!
(Why the fuck didnt you stop em, John? Cause then youd be dead, too, asshole!)

Harry Ellis: Hej, šprechnzí mluvit?
(Hey, sprechen ze talk?)

Dwayne T. Robinson: Mám tu dole sto lidí zasypaných sklem!
John McClane: Sklem? Co sem sereš podělaný sklo? Kdo to kurva je?
Dwayne T. Robinson: Tady šéf policie Dwayne T. Robinson a velím tady tomu.
John McClane: Tak velíš, jo? Tak to mám pro tebe špatné zprávy, „Dwayne“, tady odsud to vypadá, že velíš leda tak hovnu.
(Ive got a hundred people down here, and theyre covered with glass!
Glass? Who gives a shit about glass? Who the fuck is this?
This is Deputy Chief of Police, Dwayne T. Robinson, and I am in charge of this situation.
Oh, youre in charge? Well, I got some bad news for you „Dwayne“, from up here it doesnt look like youre in charge of jack shit.)

John McClane: Už nikdy mě ani nenapadne lézt na tak vysokej barák!
(I promise I will never even think about going up in a tall building again.)

John McClane: Odhoď zbraň, debile. Policie.
Tony: Ty mi neublížíš.
John McClane: Fakt? Jak to?
Tony: Protože jsi policajt. Pro ně jsou pravidla.
John McClane: Jo, to mi můj kapitán taky furt říká.
(Drop it, dickhead. Its the police.
You wont hurt me.
Oh, yeah? Why not?
Because youre a policeman. There are rules for policemen.
Yeah. Thats what my captain keeps telling me.)

John McClane: „(zpívá si) Pojď se mnou na pláž, hezky se zasmějeme…“
(„Come out to the coast, well get together, have a few laughs…“)

John McClane: Džeronýmo, zmrde!
(Geronimo, Motherfucker!)

John McClane: Johne, co to kurva děláš? Jak ses mohl dostat do takovejch sraček?
(Oh, John, what the fuck are you doing? How the fuck did you get into this shit?)

John McClane: Ten parchant; prsty u nohou v pěst…
(Son of a bitch; fist with your toes…)

John McClane: Kdo to auto řídí, Stevie Wonder?
(Whos driving this car, Stevie Wonder?)

John McClane: Taky by z tebe byl dobrej kovboj, Hansi.
Hans Gruber: Jistě. Co že jsi mi to říkal předtím? „Yippie-ki-yay, kreténe“?
(Youd have made a pretty good cowboy yourself, Hans.
Oh, yes. What was it you said to me before? „Yippie-ki-yay, motherfucker“?)

Diskuze /0

Zatím žádné komentáře… Buď první!
Ale k tomu se musíš registrovat nebo se !

A Good Day to Die Hard

Originální název:
A Good Day to Die Hard
Premiéra: 14.3. ČR 2013
Režie: John Moore
Scénář: Skip Woods
Hudba: Marco Beltrami
Hrají: Bruce Willis,
Jai Courtney, Sebastian Koch, Yulia Snigir, Cole Hauser, Amaury Nolasco, Megalyn Echikunwoke, Anne Vyalitsyna
Stopáž: 97 minut

Předchozí díly

Herci

Reklama

Z galerie páté Pasti

Z galerie páté Pasti

Extra

Odkaz Johna McClanea

Odkaz Johna McClanea

První Smrtonosná past z roku 1988 znamenala nečekaný mezník v žánru akčního filmu, který ukončil éru testoste­ronových řežeb z 80. let a otevřel dveře experimentům let devadesátých. Snímek samotný má sice hned tři vlastní pokračování, inspirovat se jím však nechalo i mnoho dalších.

Die Hard Quadrilogy

Die Hard Quadrilogy