České titulky k epizodě Cobalt
Zdroj: AMC
Stav překladu
Epizoda S08E12: The Road Ahead
České titulky sedí na lehce dohledatelné verze.
Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit. Vyjádřit svůj názor k tomuto dílu můžete v tomto fóru.
Nejlepší epizody osmé série
Reklama
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Fotografie hlavních postav
Narozeniny
-
Matt Lasky
12.4.1981 | 12.4.2024 -
Karen David
15.4.1979 | 15.4.2024 -
Frank Dillane
21.4.1991 | 21.4.2024 -
Daniel Sharman
25.4.1986 | 25.4.2024 -
Austin Amelio
27.4.1988 | 27.4.2024
Diskuze /14
Veľmi si vážim prácu prekladateľov, ale viete o tom, že na uloz.to je tento seriál aj s dabingom? Aj táto posledná časť, aha: <cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
#2 L0newolf #3 rbarat#1 rbarat: Díky :-) O verzi s českým dabingem z AMC CZ samozřejmě víme, nicméně stále pokládáme za lepší originál s titulky ;-)
#1 rbarat: Pardón za ten link. Teda na uloz,.to sa dá násjť všetkých 5. častí tohoto seriálu v českom dabingu…
#4 rbarat#3 rbarat: :-) No je pravda, že ten dabing nič-moc. Pozrel som pokiaľ som čakal na vaše titulky, ale teraz keď sú hotové, tak si to vychutnám v angličtine s vašimi titulkami. Je to lepšie a človek má pocit,že si aspoň trochu obnoví angličtinu. Takže veľká vďaka za vašu prácu.
#5 Xavik#4 rbarat: Samozřejmě, že o tom víme. Každý má svůj vkus, my jednoznačně preferujeme anglický dabing s českými titulky. :)
inak len mne sa to zdá že anglický dabing pôsobi viac prirodzeno? že ten predabovaný je ako keby taký vyraznejší a zatienuje zvukové efekty ?
#8 PenaPP #10 Toso11Stáhle jsem si pro kontrolu česky dabovanej díl a dabing je oproti jiným současným počinům slušnej. Sice mi trošku nesedí Madison a její dcera(hlasy mi znějí moc mladě), ale jinak bych v tom neviděl problém. Ale nechápu proč z Moyerse udělali Morise. :-D
#6 Misso: To je snad jasné – nikdy to nemůže působit tak přirozeně, jako když mluví herec sám ;) A co se týče zvukových efektů, hádám, že záleží na tom, jak se dabuje – pokud je potřeba „přeplácnout“ původní hlasy (hlasy a ostatní zvuky jsou v jedné zvukové stopě), pak je pravděpodobné, že se to více či méně dotkne i ostatního zvuku.
Včerejší úplné zatmění Měsíce očividně pár lidem nadělalo v hlavě neplechu. Nejenže se původnímu znění v angličtině říká anglický dabing, ono to dokonce i v tom původním znění kupodivu zní víc přirozeně. No ty vole :D :D
#10 Toso11#6 Misso: ono ako sa uz spomenulo ten zvuk je tam utlmeny … a ked rozpravaju osoby neznie to tak priestorovo … taky mensi problem dabingou …
#13 Kafka Tamura#9 Kafka Tamura: netahaj za slovicka ked si vies uvedomit ako to myslel nerob zneho hned vymela :D
nepochopil jsem co se vlastně stalo té Griseldě. Jako myslím že kousnutá asi fakt není, jestli si to dobře pamatuju tak na ni nejak spadlo lešení ale kvůli tomu ji museli amputovat nohu?
#12 Cesc#11 raptor272001: Tušim, že se jí tam dostala infekce. ;)
#10 Toso11: Jsem si nemohl pomoci, jak mě Xavik v kooperaci s Misso pobavili :)
Díky za titulky.