Game of Thrones (Hra o trůny) Titulky k epizodě Two Swords

Titulky k epizodě Two Swords

Titulky k epizodě Two Swords

Tak a je to tady. Po téměř roce dlouhého čekání je tu první epizoda čtvrté série a k ní naše titulky z dílny hlawoun presents.


10 0
7.4.2014

Titulky můžete stahovat v profilu epizody S04E01 Two Swords nebo v rubrice TITULKY

Poté, co epizodu zhlédnete, nezapomeňte se k nám vrátit a ohodnotit ji.


Pamatujte také na ty, kteří nečetli knihy a důsledně požívejte „!“ pro zakrytí spoilerů ve Vašich komentářích.

Svou chválu či připomínky k titulkám můžete vyjádřit v k tomu určeném fóru.

Diskuze /38

Annie27

Úžasný! Velice děkujeme :)

7.4.2014 | 19:36:25
Herister

OMG! Díky díky díky :)

7.4.2014 | 19:38:43
SerFirox

Díky moc :)

webmaster
7.4.2014 | 19:38:50
SP4RT4

super práce díky mooc :)

7.4.2014 | 19:42:17
peggie156

Dík moc :)

7.4.2014 | 19:54:09
deadpool

dekuji moc :D

7.4.2014 | 19:54:26
ndroo7

Vysvětlí mi někdo, co se to s HBO stalo, že ten díl vypustilo hned na YT i s cz titulkami? :D

#8 barahir
7.4.2014 | 19:58:59
barahir

#7 ndroo7: Vždycky vypouštěli první, aby nalákali lidi. :)

redaktor
7.4.2014 | 20:10:17
bart333

Díky moc, jen bych chtěl upozornit, že tam máte místo S04 E01, S01 E01

#10 bechr05
7.4.2014 | 20:45:04
bechr05

#9 bart333: Vloudila se chybka, ale už opraveno ;)

redaktor
7.4.2014 | 20:49:56
adam16

Ďakujem :D

7.4.2014 | 21:06:58
Dark Angel

neviem prečo ale nechce mi stiahnuť vaše titulky z edny

7.4.2014 | 21:10:05
skream2

diky moc, skvela prace ;)

7.4.2014 | 21:12:55
NewPerson

Pekna demence ten dario, uz ted se mi nelibi!!!! Jinak titulky good:D

7.4.2014 | 21:24:16
Blooma42

Bože!! Já se tak těším na další díl!! Asi to nevydržím!! :D :D

7.4.2014 | 21:42:00
Andrej7395

Moc velka vdaka za perfektny preklad :)

7.4.2014 | 22:48:28
zobi

Díky za titulky.

8.4.2014 | 0:08:08
Morrison321

Ako to bude s dabingom ? Viem len že sa má začatˇ20. V akých intervaloch sa to bude dabovať ? Inak titulky sú super, díky.

#19 xaver stark
8.4.2014 | 11:06:41
xaver stark

#18 Morrison321: Ak to pozeráš z dabingom tak sa bež zahrabať a premýšľaj nad sebou… Dabing to iba znásilňuje!

#22 Eddard1
8.4.2014 | 17:37:54
MasterGeraltofRivia666

Thanks:D

8.4.2014 | 17:40:46
RedWhite

zvěrstva jako je dabing by měly být trestný…

#23 Eddard1
8.4.2014 | 18:48:36
Eddard1

#19 xaver stark: Sleduji to s titulky, protože se mě nechce cca 14 21 dní čekat na dabing. Potom to samozřejmě sleduji i s dabingem od 1epizody každé série.Máš snad s tím arogantní spratku nějaký problém?

#24 xaver stark
8.4.2014 | 20:58:45
Eddard1

#21 RedWhite: no jo další arogantnípabl se ozval

#26 tap
8.4.2014 | 20:59:56
xaver stark

#22 Eddard1: Pokiaľ ti nikto nepovedal ,,múdrosť,, dabingu tak sleduj čo čítaš ,každý jeden dabing je prsposobovaný jazyku do ktorého sa prekladá aby ti to lepšie znelo v hlave,(tj nieje to rovnaké) ak si dáš hocičo z dabingom a prekladom naraz zistíš aké sú tam rozdiely a pri niečom ako GoT to može prehliadnuť človek čo to nesleduje alebo sa v tom nevyzná… a týmto :Máš snad s tím arogantní spratku nějaký problém? Si chcel čo povedať pán internetový sval? Videl si ma niekedy keď píšeš takéto veci? Poznáš ma?

#25 Eddard1
8.4.2014 | 21:39:07
Eddard1

#24 xaver stark: ještě jednou a srozumitelně i když pochybuji, že ty tvoje bláboly jdou dát do srozumitelné podoby.Nemusím tě vidět aby jsem si o tobě udělal obrázek. Někdo kdo jiného peskuje jen za to, že svobodné to chce sledovat s dabingem a mele ty svoje bláboly je u mě arogantní spratek. Je tady jistě mnoho jedinců co to sleduji jen s dabingem a s titulky by to nikdy nesledovali a není žádní důvod zbytečně jim klást překážky.

#27 tap
8.4.2014 | 22:25:47
tap

#23 Eddard1: no rekl bych, ze na nekoho, kdo nazyva druhyho „arogantni spratku“, krasne sedi citat z knizky GoT – „Hledme, vrana krici, ze jsem cerny.“

8.4.2014 | 23:05:58
tap

#25 Eddard1: neco to poradim – uloz si to, co jsi sem dneska napsal (a prave jsem se vyhnul slovu „vyblil“), nekam do pocitace a precti si to za 5 let. Schvalne, jestli si budes chtit dat facku (muj tip je, ze jo)

#28 Eddard1
8.4.2014 | 23:07:41
Eddard1

#27 tap: i kdyby jsem si to přečetl za 50 let tak budu vždy pohrdat těmi co peskuji druhé, za to, že něco sleduji s dabingem.

#29 tap
9.4.2014 | 17:07:20
tap

#28 Eddard1: ze by ses treba zamyslel nad tim, jestli neni pravda, ze dabing to nici, to te nenapadne, co? no nic, kazdej ma svuj nazor, nech si svuj.

9.4.2014 | 18:32:36
lung

Dostupné slovenské titulky k prvnímu dílu: https://www.dropbox.com/…XviD-AFG.srt

9.4.2014 | 19:54:17
RedWhite

Eddard: mě tě bylo vlastně líto… ale za toho „arogantníhopablba“ si nic jiného než dabing nezasloužíš :-D

10.4.2014 | 0:34:53
xaver stark

Eddarda1 treba nechať nech si ničí pôžitok z tak dobre odvedenej práce ako je origo dabing a ak sa chce stále ozývať tak máš príklad z Lotr keď pricválal Theoden z Rohanom na pomoc Gondoru v origo dabingu kričia Death! čo máš v preklade smrť z našimi dabingami kričia boj! Čož je absolutna kravina. Podobne to máš aj z ostatnými dabingami ale pokračuj si z kazením seriálu .+ každý normálny človek po prvej vete z cz dabingom chce plakať

10.4.2014 | 19:48:23
Aul

Kvalita českého dabingu je většinou celkem vysoká, takže nevím, co tady někteří vyšilují. Sice mi taky trochu vadí některé úlety typu „Chaime Lannister“, ale jinak dabing Hry o trůny nepovažuji za o mnoho horší, než původní znění s titulky.

U některých sérií (GoT teď nemyslím) bych dokonce řekl, že je český dabing lepší než originální znění. Příkladem může být Dva a půl chlapa a Řím. Těžko stravitelný je naopak třeba Big Bang, ale s trochou sebezapření se i na to dá zvyknout. Nejčastěji je to právě o tom „zvyknout si“. První díly poté, co jste vše shlédli v originále, jsou vždycky nejhorší, ale pak už to člověku ani tolik nepřijde. Alespoň mě teda ne.

11.4.2014 | 0:10:42
Zbyněk

Ahoj, máte nějaký důvod, proč jste výrazy „carpenter“ a „chairs“ přeložili jako „kovář“ a „řetězy“?

#35 Aul
11.4.2014 | 7:26:34
Aul

#34 Zbyněk: Třeba ten, že je to tak přeložené v knihách? :-)

14.4.2014 | 0:20:01
_Jacob_

Proč měl Daario Naharis v posledním díle 3. série jiného herce než v prvním díle 4. série ?

#37 Aul
16.4.2014 | 15:12:24
Aul

#36 _Jacob_: Protože vzal původní herec hlavní roli v jiném díle.

#38 Aul
18.4.2014 | 8:20:53
Aul

#37 Aul: „díle“ je myšleno v jiném seriálu nebo filmu, nevím, o co přesně jde.

18.4.2014 | 8:21:30
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Stav překladu

Epizoda S07E06: Beyond the Wall

cz100%
DOKONČENO
en100%
DOKONČENO

Překlad: @hlawoun, @Katherine16 a @kaailik
Korekce: @OlafDark
Časování: @Xavik
Časování na jiné verze: @badboymajkl

Překlad sedí na verze Game of Thrones:

  • … S07E06 1080p HDTV LEAKED-SiT
  • … S07E06.HDTV.x264-FLEET
  • … S07E06.720p.HDTV­.x264-FLEET
  • … S07E06.PROPER­.HDTV.x264-SVA
  • … S07E06.PROPER­.720p.HDTV.x264-AVS
  • … S07E06.720p.WEB­.h264-TBS

Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit. Vyjádřit svůj názor k tomuto dílu můžete v tomto fóru.

Nominuj Ednu na Křišťálovou lupu

Pomoz Edně usednout na trůn v kategorii Zájmové weby 

Hlasujte pro Ednu!

Reklama

Podpořte nás

Mnoho z vás nám psalo, že by nás za naši práci na seriálu Game of Thrones rádo podpořilo, proto jsme si zřídili PayPal účet, na kterém nás můžete podpořit. Moc děkujeme za podporu!

Nejoblíbenější postavy

Narozeniny

Hlídejte si nás