Skye se pod dozorem Ťia-jing konečně pořádně učí zacházet se svými schopnostmi, přičemž objevuje zlaté pravidlo mistra Yody: Udělá to, nebo ne. Žádné zkoušení! Stav překladu českých titulků k epizodě Melinda můžete jako již tradičně sledovat v pravém boxíku našeho webu.
#9 Hurley: Moc díky právě za to! Tedy ono překousnout se dají i anglicko-česko-ceske titulky, ovšem české titulky… to Tvou práci posouvá o hodně výše než je zmíněný průměr (díky i za něj). Vždycky když vidím jméno toho, kdo stojí za titulky, a je to jméno Tvé, tak vím, že to bude v pohodě. Takových vás překladatelů zase tolik není. Takže super práce! ;-)
#8 herriete Lébl.: To mě mrzí, že se ti to nelíbí, ale měnit to kvůli tomu nebudu. :) Jiajing je anglickej přepis čínskýho jména, Ťia-jing je zase přepis českej, a já dělám český titulky. – Teda je to českej přepis aspoň podle toho, co se mi podařilo vygooglit. Pokud je tu nějakej odborník na čínštinu a vyvede mě z omylu, rád to opravím.
#10 lopee#6 Hurley: Promiň nic proti tvé práci, protože tu odvádíš úžasně. Jen mě osobně, sama nevím proč, moc nelíbí, nic víc.
#9 HurleyBoží díl! Stejně nejlepší je Fitz na konci, slaďouš prostě :D :D
#5 herriete Lébl.: Proč bych měl používat anglickej přepis?
#8 herriete Lébl.Díky,ale prosím neříkejte mamce Skye Ťia jing ale Jiayjing.
#6 HurleyUž se těším až to tam Skye celý srovná se zemí :D
Ale cela epizoda by nemusela byt FlashBack… :D
jsem zvědavá kdy jí řekne, že je její matka..
pěkné, ale mě přece jen víc zajímá Melinda/Kavalerie, už se nemůžu dočkat titulků