USA | 2009 | Vysílá se
2 díly |
FOX
Disney Plus
| Apple TV Plus
| Rakuten TV
| YouTube Movies
Vydejte se na planetu Pandora, kde se střetnou lidští kolonizátoři a místní kmeny nejen o vzácný nerost. Toto je příběh Jakea Sulleyho, bývalého mariňáka, který dostane úkol vetřít se mezi místní obyvatele Pandory. Jejich svět si ale zamiluje natolik, že bude muset přehodnotit své životní cíle. Na jakou stranu se Jake přidá?
Obsazení:Sam Worthington (Jake Sully), Zoe Saldana (Neytiri), Sigourney Weaver (Grace Augustine), Stephen Lang (Miles Quaritch), Joel David Moore (Norm Spellman), Michelle Rodriguez (Trudy Chacon), Giovanni Ribisi (Parker Selfridge), Laz Alonso (Tsu'tey), Dileep Rao (Max Patel), Matt Gerald (Lyle Wainfleet), Kate Winslet (Ronal), Cliff Curtis (Tonowari), Sigourney Weaver (Kiri), Jack Champion (Miles Socorro), Jamie Flatters (Neteyam)
(více)S českými překlady to bývá sem tam ošemetné. Zatímco dvojka s podtitulem The Way of Water, která zase nebyla tak těžká na překlad, se radši nechala v originále, tak třetí díl Fire and Ash se přeloží. Je v tom trošku nepořádek, že? Nebylo by lepší přeložit vše?
I když to chvíli vypadalo, že se přeloží název i druhého filmu, nakonec se zůstalo u originálu Avatar: The Way of Water. Třetí díl, který nese jednoduchý název Fire and Ash, se ale tentokrát přeloží jako Oheň a prach (logicky, tady snad ani jiná volba být nemohla, ne?).
I když jsme rozhodně pro překlad, působí to trochu podivně, když se následně za pár let podíváte do své vitríny, kde budete mít jednotlivé blu-ray disky a jeden díl bude přeložený oficiálně a druhý ne. Tady trochu zůstává rozum stát. V komentářích dejte vědět, co si o tomto tématu myslíte vy. My ještě přikládáme první oficiální plakát k danému filmu.
(Oficiální český název třetího dílu bude Avatar: Oheň a prach. Foto: Disney+)
Jak to bude s budoucností série? To je velice jednoduché. I když je natočena část čtvrtého dílu, o úspěchu rozhodnete přímo vy. Je důležité, abyste třetí film s názvem Avatar: Fire and Ash podpořili v kinech. Pokud film dostatečně vydělá (určitě nad jednu miliardu amerických dolarů), je možné, že se dočkáme čtvrtého a pátého dílu.
Dokázal James Cameron překonat napotřetí sám sebe, nebo si tentokrát ukousl příliš velké sousto? Nejen to probereme v naší recenzi. Akorát jsme se vrátili z kina a jsme plní dojmů z nového Avatara. Tak jak to tentokrát vidíme? Samozřejmě čekáme i na váš názor v komentářích.
V průběhu filmu Avatar: Fire and Ash jsme měli možnost poznat několik nových postav. Níže vám přinášíme jejich profily, nezapomeňte každou postavu taktéž ohodnotit.
James Cameron má plnou podporu studia a prakticky si po úspěchu jedničky může říct o jakoukoliv sumu. Cameron chce překonat sám sebe. O svých pokračováních je plně přesvědčen, a tak mu studio dalo k dispozici miliardu amerických dolarů. Budou pokračování stát za to?
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Diskuze /13
PecaCZE
Oheň a popel by měl být přesný a lepší
Punisher bude trestať
Já nechápu, kdo ty názvy překládá, ale zdá se, že angličtinu absolutně neovládá. Dokážou zkazit i úplně jednoduchý překlad.
Levascue
„logicky, tady snad ani jiná volba být nemohla, ne?“ – no nevím, Tome. Ty tam vidíš „Fire and Dust“? Ash, navíc v souvislosti s Fire, má trošku jiný význam než prach. Takže ano, logicky měla být úplně jiná volba. A to opravdu nehovoříme o těžkém překladu, nýbrž primitivním.
#9 tom99Monkeyskunk
Tak zrovna v tomhle případě mi Oheň a prach jde nějak víc přes pusu. Ale to je individuální. U nás se více používá „shořet na prach“ než „shořet na popel“, takže z významového hlediska v tom moc rozdíl není. To jen k té logice a ovládání angličtiny ;) Ale beru, že jiný kraj – jiný mrav a u vás se to může říkat jinak.
#7 LevascuePecaCZE
Problém není jen v názvu filmů. To že dabing kolikrát zkurvi význam věty se ještě dá odpustit, když potřebujou se trefit do otvírání pusy. Ale co se nedá odpustit, jak otřesný titulky vidíte v kinech. Pamatuji DS Multiverse of Madness, když jsem odcházel tak jsem potkal učitelku angličtiny a řekl jí to :D
PecaCZE
Winter Soldier – návrat prvního avengera… Který ani nebyl první :D
Levascue
#4 Monkeyskunk: Takže když u Vás utíráte z nábytku prach, ve skutečnosti utíráte popel z blízkého táboráku? :D Prach je prach, popel je popel. Že to má nějaký kraj zaměněné za jiný význam, budiž. Ale jsou to opravdu dvě různé věci.
Svjatogor
Je to pohádka, ale bere se moc vážně. Já jsem pro střídmější název: Avatar Trojka: Prach a broky. :-D
tom99 webmaster
#3 Levascue: To je ironicky myšleno právě :-)
#10 LevascueLevascue
#9 tom99: Tak to jo, moje chyba – z psaných řádků to ne vždy jde poznat. Tímto posílám omluvu Jackovi „Uvidíme se v LA“. :D
#13 tom99Zilwicky
Jediny spravy nazov by bol „Avatar: Too Blue Too Alien“ pripadne „Avatar: Fire Drift“
Sark
Vždycky nechavat Original, nechapu jak muže nékdo přelozit špatně takto jednoduchy nazev… to už vypada že to překlada AIčko, a stejně se bud bude mluvit o Avatar 3 nebo Fire and Ash
tom99 webmaster
#10 Levascue: To se omlouvat nemusíš, asi bych neměl být ironický ve článcích, ale tady jsem si to prostě nemohl nechat ujít :-) See you in another life, brother.