Die Hard (Smrtonosná past) Hlášky

Hlášky

Hlášky

Ani ve druhé Smrtonosné pasti nemá John McClane důvod dávat si pozor na jazyk. Pere se s po zuby ozbrojenými teroristy, jeho žena je v ohrožení života, neschopná letištní správa mu hází klacky pod nohy a k tomu je mu děsná zima. Jaké peprné poznámky z toho všeho vzešly tentokrát?


0 0
18.12.2008

John McClane: Hele, nejsem si jistej. Jediný co vím, je…
Carmine Lorenzo: On si není jistej! Já se picnu, musím si lehnout.
(Look, Im not sure. All I know, is…
Oh, hes not sure! Well, Im stunned, I gotta lie down.)

Al Powell: O co jde?
John McClane: Jen mám takovej pocit.
Al Powell: Au. Když dostáváš tyhle pocity, pojišťovny bankrotujou.
(Whats this about?
Oh, just a feeling I have.
Ouch. When you get those feelings, insurance companies start to go bankrupt.)


John McClane: Hej, Carmine, na něco se vás zeptám. Co spustí detektory kovu dřív? Olovo v prdeli nebo piliny v hlavě?
(Hey, Carmine, let me ask you something. What sets off the metal detectors first? The lead in your ass or the shit in your brains?)

John McClane: Alespoň jedinkrát bych si přál normální, všední Vánoce. Vaječnej koňak, zasranej stromek, krocana,… ale ne. Já se tu musím plazit v týhle podělaný plechovce.
(Just once, Id like a regular, normal Christmas. Eggnog, a fuckin Christmas tree, a little turkey. But, no. I gotta crawl around in this motherfuckin tin can.)

pilot vrtulníku: Copak, kovboji. Houpe to?
John McClane: Nerad lítám.
Samantha Coleman: Tak co tu děláte?
John McClane: Taky nerad prohrávám.
(Whats the matter, cowboy? Ride too rough?
I dont like to fly.
Then what are you doing here?
I dont like to lose either.)

John McClane: To snad není možný. Další suterén, další výtah. Jak sem se do stejnejch sraček mohl dostat dvakrát za sebou?
(Oh man, I cant fucking believe this. Another basement, another elevator. How can the same shit happen to the same guy twice?)

major Grant: Jste špatnej chlap na špatným místě ve špatnej čas. John McClane: To jsem celej já.
(Youre the wrong guy in the wrong place at the wrong time.
Story of my life.)

John McClane: Asi sem se ve vás mýlil. Vy nejste zase takovej vůl. major Grant: Ne, měl jste pravdu. Jsem stejnej vůl jako vy.
(Guess I was wrong about you. Youre not such an asshole after all.
Oh, you were right. Im just your kind of asshole.)

Holly McClane: Řekli mi, že na letišti byli teroristi.
John McClane: Taky jsem slyšel.
(They told me there were terrorists at the airport.
Yeah, I heard that too.)

John McClane: Promiňte, pánové. Možná to je jen výstřel na slepo, ale asi jsem viděl…
seržant Vito Lorenzo: Co?
John McClane: Elvise, Elvise Presleyho.
(Excuse me, officers. This may sound like a wild goose chase, but, I think I just saw…
Saw what?
Elvis. Elvis Presley.)

Marvin: Tak vám se to líbí? Co kdybyste mi za to dal dvacet babek?
John McClane: Co kdybych vás nechal naživu?
Marvin: Vy ale umíte smlouvat.
(You like it, huh? How bout you give me twenty bucks for it?
How bout I let you live?
Man knows how to bargain.)

Carmine Lorenzo: Hej, McClane! Dostal jste tuhle pokutu na mým letišti?
John McClane: Jo.
Carmine Lorenzo: (trhá pokutu) Vem to čert. Jsou Vánoce!
(Hey McClane! You get this parking ticket in front of my airport?
Yeah.
Ah, what the hell; its Christmas!)

John McClane: Kde jsou ty pitomý dveře? (Wheres the fuckin door?)

John McClane: Co tomu říkáš, Marve? Marvin: Ať se propadnu, jestli budu uklízet tenhle bordel.
(What do you say, Marv?
I´ll be damned if Im gonna clean up this mess.)

zřízenec: To máte udělat v márnici.
John McClane: Teď už ne. Vydali novej S.O.P. pro D.O.A. od F.A.A.
(Hey. You´re supposed to do that at the morgue.
Not anymore. Got a new SOP for DOAs from the FAA.)

Holly McClane: Zlato, jsou devadesátá léta, pamatuješ? Mikročipy, mikrovlny, palubní telefony.
John McClane: No jo, pro mě je největší pokrok mražená pizza.
(Honey, its the 90s, remember? Microchips, microwaves, faxes, air phones.
Hey, well, as far as Im concerned, progress peaked with frozen pizza.)

Samantha Coleman: Dejte mi tenhle příběh a já vám porodím dítě.
John McClane: Zrovna o tohle mi nejde.
(You give me this story and Ill have your baby.
Not the kind of ride Im looking for.)

Holly McClane: Proč se nám tohle pořád děje?
(Why does this keep happening to us?)

Carmine Lorenzo: Je čas někomu nakopat prdel. Marvin: Úplně jako v Iwo Jimě!
(Its time to kick ass.
Just like Iwo Jima!)

velitel zásahové jednotky: Hej, debile! Jako co ti připadám? O´Reilly: Snadnej cíl.
(Hey, asshole! What do I look like to you?
A sitting duck.)

generál Ramon Esperanza: Svoboda!
John McClane: Ještě ne! Máte zůstat v kokpitu, dokud letadlo nedorazí k terminálu. Vy asi žádný bonusový body nedostanete.
generál Ramon Esperanza: Kdo jste?
John McClane: Polda.
generál Ramon Esperanza: Polda?
John McClane: Jo, od těch hodnejch. Ty seš zas od těch špatnejch, takže teď tu tvoji prdel vyměním za svou ženu.
(Freedom!
Not yet! You´re supposed to stay in your seat until the plane reaches the terminal. No frequent flier mileage for you.
Who are you?
A cop.
A cop?
Yeah. One of the good guys. You see, youre one of the bad guys, and now that I got your sorry ass, Im gonna trade it for my wife.)

John McClane: Zůstaňte tady a zavolejte mariňáky.
Leslie Barnes: Já myslel, že jsou od pěchoty.
John McClane: No to je fuk, hlavně je zavolejte.
(All right, just stay here and get ready to call the marines.
I thought they were the army.
Who gives a fuck, just be ready.)

John McClane: A jsme zase až po uši v teroristický kaši, co, Johne?
(Oh, we are just up to our ass in terrorists again, John?)

Leslie Barnes: A kde bychom ty reflektory měli vzít, od Batmana?
(And where do we get those big portable lights? Borrow them from Batman?)

John McClane: Yippie-kai-yay, kreténe.
(Yippie-kai-yay, motherfucker.)

Diskuze /0

Zatím žádné komentáře… Buď první!
Ale k tomu se musíš registrovat nebo se !

Podpoř nás ve finále Křišťálové lupy

Pomozte nám prozkoumat křišťálový vesmír

Podpoř nás ve finále Křišťálové lupy 2017 v kategoriích Zájmové weby a Cena popularity.

Hlasuj pro Ednu!

A Good Day to Die Hard

Originální název:
A Good Day to Die Hard
Premiéra: 14.3. ČR 2013
Režie: John Moore
Scénář: Skip Woods
Hudba: Marco Beltrami
Hrají: Bruce Willis,
Jai Courtney, Sebastian Koch, Yulia Snigir, Cole Hauser, Amaury Nolasco, Megalyn Echikunwoke, Anne Vyalitsyna
Stopáž: 97 minut

Předchozí díly

Reklama

Herci

Z galerie páté Pasti

Z galerie páté Pasti

Extra

Odkaz Johna McClanea

Odkaz Johna McClanea

První Smrtonosná past z roku 1988 znamenala nečekaný mezník v žánru akčního filmu, který ukončil éru testoste­ronových řežeb z 80. let a otevřel dveře experimentům let devadesátých. Snímek samotný má sice hned tři vlastní pokračování, inspirovat se jím však nechalo i mnoho dalších.

Die Hard Quadrilogy

Die Hard Quadrilogy