Dirk Gently's Holistic Detective Agency
97/100 - 24×

Dirk Gently's Holistic Detective Agency

Nekonvenční detektiv Dirk Gently a jeho asistent Todd vyšetřují nadpřirozené případy obsahující metafyzické záhady. Seriál je inspirován stejnojmennou knižní předlohou.

USA | 2016 | Pauza
vysílání
2 sezóny | BBC America | 45 minut


Překlad seriálu Dirk Gently's Holistic Detective Agency

Překlad seriálu Dirk Gently's Holistic Detective Agency

Titulky k poslední epizodě první sezóny vydány

5 0
11.12.2016

  1. 1. 2017 – Nahrány některé opravy (zejména překlepy), z Rapunzel je už fena, atd.
  2. 1. 2017 – Do titulků byly přidány přečasy pro WEB-DL verzi z dílny badboymajkla.

Diskuze /7

misticjoe

Díky, akorát se na tenhle seriál mezi svátky chystám. Tak ty tvoje title pořádně proklepnu :-)

20.12.2016 | 0:49:36
benny60

Budu vděčný za názor. Hezké Vánoce s Dirkem, Toddem a Farrah…

redaktor
21.12.2016 | 21:42:17
misticjoe

Tak prosimtě – hnedka první věc. Máš tu titulky na s01e01 repack – ale nepíšeš na jaký release. Předpokládal jsem, že na killers, když na ně máš ty druhé. Ale na Dirk.Gentlys.Ho­listic.Detecti­ve.Agency.S01E01­.REPACK.HDTV.x264-KILLERS[ettv] nesedí. Honím to tu ve VLC a posouvám title dozadu. Takže jestli je to na jiný repack, chtělo by to zveřejnit. Jdu stáhnout normální killers verzi, bo mi to posouvání trochu kazí zážitek :-)

24.12.2016 | 23:58:30
misticjoe

Dobře – takže titulky označené killers sedí na ten release, který jsem psal v předchozím příspěvku – trochu matoucí, ale budiž :-) Teď. Nehodnotím gramatické chyby, malá-velká písmena, tečky, čárky. Pár drobností, kterých jsem si všiml:

  • Zníš vystresovaně (ne vypadáš vystresovaně)
  • A ne, už nedělám pro CIA (ne nedělám pro CIA – im not working for cia anymore)
  • To bylo milý (ne To bylo príma)
  • Zajamujem si? (ne Dáš si džem?)
  • Prodal neuvěřitelné množství drog (ne šperků)
  • …je tak sjetej, že si toho nevšimne (ne …je tak blbej)
25.12.2016 | 0:45:02
misticjoe

Tak jsem na deseti minutách druhého dílu a už jsem napočítal cca 11 chyb. Nemá smysl je sem asi všechny vypisovat, ale jestli budeš chtít, pomůžu s opravama. Dej vědět.

25.12.2016 | 20:28:22
benny60

Moc děkuju za připomínky. Teď to o Vánocích sjíždíme s druhým synkem, už mi pár chyb taky našel. K tvým připomínkám:

  1. verze – jak jsem psal, až do čtvrtého dílu jsem nepočítal s publikací a čekal jsem, že to bude překládat profesionál. Tudíž jsem se s verzováním moc netrápil a dohledával to zpětně.
  2. gramatika – tam by moc chyb být nemělo, kromě těch, které mi tam proklouzly z anglické verze, čárky, otazníky, někdy možná nějaké to velké písmeno, odjakživa mám problém se synchronizací šiftu :-)
  3. Džem – jamování – to mi opravdu nedošlo, kutil něco v kuchyni, ale synek mi to už opravil.
  4. ostatní – šperky – nesedělo mi to tam od začátku a díky za upozornění, opravím.

Zníš – vypadáš – už opraveno.

Opravy zatím nejsou nahrány na weby, nahraju to tam všechno naráz.

Jinak titulky vznikaly tak, že po práci večer, obvykle mezi devátou a půlnocí se snahou je publikovat v nějakém rozumném čase a to včetně přečasování a úprav trvání (do 4 dnů), takže něco mohlo utéct a něco jsem nedokázal vyřešit na 100 %. Navíc u tohoto seriálu nebyl vždycky ihned zřejmý kontext, některé věci vyplynuly až v posledním díle. Každopádně děkuju za nabídku revize a ochotu, kdyžtak piš na benny60@centrum.cz.

redaktor
28.12.2016 | 12:57:35
benny60

Přeji všem krásný nový rok a jako příspěvek jsem nahrál novou verzi titulků s dalšími opravami, bohužel zatím nemám reakci od misticjoa, takže bez nich.

redaktor
1.1.2017 | 19:45:13
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Napište nám

Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!