Good Omens
(Dobrá znamení)

93/100 224×

FantasyKomedieMysteriózní

VB | 2019 | Pauza
3 sezóny | Amazon | 60 minut
Amazon Prime Video

Anděl Azirafal a démon Crowley musí na Zemi zabránit blížící se apokalypse. Jedná se o adaptaci satirického románu Dobrá znamení spisovatelů Terryho Pratchetta a Neila Gaimana.

Obsazení:

Michael Sheen (Azirafal), David Tennant (Crowley), Adria Arjona (Anatéma Novotriková), Jack Whitehall (Newton Pulsifer), Sam Taylor Buck (Adam Young), Jon Hamm (Gabriel), Michael McKean (Shadwell)

(více)
Good Omens (Dobrá znamení)
Amazon Prime Video

Titulky k epizodě Hard Times

Titulky k epizodě Hard Times

České titulky ke třetímu dílu Good Omens jsou hotové. Připravily je pro vás @Umpalumpa3, @Laisobel, @BottleOfWater a @KevSpa. Hezky se bavte a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.

19 0 4.6.2019 KevSpa

Zdroj: Amazon

Diskuze /12

twister78
twister78 čestný člen redakce

Výborná práce, díky moc!!!

jediná chybička…keď hovorí SMRŤ, jeho slová by mali byť v titulkoch KAPITÁLKAMI ! potom už bude tento preklad dokonalý.

#4 KevSpa

#3 david2366: Titulky mají trochu jiná pravidla, než jaká se dají aplikovat v knize. Kapitálky se používají striktně jen na popisky v obraze a podobně. Takže to opravdu není chyba.

KevSpa nesouhlasím. Smart prostě mluví v kapitalkach. :-)

#6 KevSpa

#5 perteus: Ty jsi profesionální překladatel titulků? Souhlasit nemusíš, ale to je vše, co s tím můžeš dělat. V titulkách mohou být kapitálky pouze při překladu názvů v obraze. Přes to prostě nejede vlak. Stejně jako přes plno dalších pravidel, která u knih neplatí. Se stim smiř a nepiš tu o chybách, které chybami nejsou. Na tohle jsem háklivá. :)

#7 perteus

#6 KevSpa: Tak za a) Nepíšu o chybách, nesouhlasím jen s pravidlem. Sundej si adminko červený hadr z očí, když už, o chybách psal někdo jiný. A prostě si stojím za svým – to že nechceš tu formulu pochopit musí omluvit jen to, že nevíš nic o Smrťovi. Tečka. Smrť, ať se ti to líbí nebo ne, mluví vždy Kapitálkami ;-)

#8 KevSpa

#7 perteus: Napsal jsi „jediná chybička“. Chyba by bylo to psát po vzoru knihy kapitálkami. Tímto končím tuhle debatu, s militantním knižním fanouškem, který není schopen pochopit nutnost změn v seriálu, potažmo i překladu/ti­tulkách, opravdu nemá smysl se dohadovat.

Hele adminko a jak se z davida prosím stal perteus? Nádech výdech a prosím omluvu. Já jsem titulky nekritizoval. A klid jo. Jen proto, že Smrť mluví v kapitalkách nejsem militantní. To bych vyčetl víc věcí.

#10 KevSpa

#9 perteus: Sorry, spletla jsem si vás, jak nemáte profilovky, tak jsem vás brala za jednu osobu. :D

omluvam sa, nemyslel som to ako vytku, ani ako chybu. velmi si vazim vasu pracu a nenutim vas do ziadnych zmien. myslel som ze to bolo len prehliadnute, kedze v uvode tituliek sa pise ze je to podla prekladu od jana kanturka (RIP). peace a diky.

#12 KevSpa

#11 david2366: Vycházeli jsme z překladu hlavně, co se týká jmen, a použili některé věci, jako je text proroctví či některé monology boha. Není to kopie překladu, spousta věcí je v seriálu jinak nebo v knize vůbec nejsou. A jak říkám, text velkými písmeny v titulkách patří jen k popiskům v obraze, nikoli k řeči. Do toho mě nepřestává udivovat, že si tu „zapálení“ fanoušci pletou dvě různé postavy, Smrť ze Zeměplochy a tuhle Smrt (byť lehce inspirovanou tou první).

Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !