Pokud jste si oblíbili seriál Beauty and the Beast a nevadí vám český dabing, pak vás nejspíš potěší následující zpráva. Beauty and the Beast to zvládlo na české obrazovky a první díl můžete sledovat již dnes na stanici Prima Love.
Přiláká vás tahle podívaná k obrazovkám?
Zdroj: CW
Po čtyřech řadách byl seriál Beauty and the Beast ukončen a dalších epizod se již nedočkáme.
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
USA | 2012 | Ukončeno
4 sezóny
| CW
| 43 minut
Návrat klasické pohádky v novém hávu – Když byla teenager, byla Catherine Chandlerová (Kristin Kreuk) svědkem vraždy své matky. Mohla být také zabita, ale někdo – nebo něco – ji zachránil.
Obsazení:Max Brown (Evan Marks), Kristin Kreuk (Catherine Chandlerová), Nicole Gale Anderson (Heather Chandlerová), Austin Basis (J.T. Forbes), Brian White (Joe Bishop), Nina Lisandrello (Tess Vargasová), Jay Ryan (Vincent Keller), Sendhil Ramamurthy (Gabe Lowan)
(více)
Diskuze /12
dagsoftware
a v utorok o 21:00 na AXN začína už 2. séria
#11 adelka32Suki
Tak to je báječná zpráva.....
sylek1
Tak tohle půjde mimo mne. Asi si nebudu kazit zážitek z původního znění. Takhle jsem to zkusil s Arrow a český dabing je něco příšernýho.
#5 sylek1Rozineta
To si taktéž ráda nechám ujít. Včera jsem se z nudy dívala na GoT a je to opravdu tragédie, nejen výběr dabérů, ale i dabing samotný kdy z Cersei udělali Kersi a z Jamieho jakéhosi Chamieho. Mé srdce zaplakalo.
sylek1
#3 sylek1: Není to zrovna spoiler, ale nesouvisí to s BatB, takže to schovám. Když jsme u těch dabingů, teď se třeba „vyznamenali“ u TBBT. 7 a půl sezóny si člověk nakonec zvykne na určitý hlas a když ho po takové době změní, je to ještě větší prasárna, než samotný dabing. Viz. výměna dabérek u Penny a Amy!!!
#9 dagsoftware #12 anndyCheera
Pozeral niekto BaTB v slovenskom dabingu? Úplný hnus horšie než telenovely :@
sylek1
Tak jsem to blbec zkusil. Néééééé. Nikdy více. Kdo vybíral na Primě dabéry, ten by měl dostat pořádnou přeshubu. Dabing Vincenta je asi nejhorší, JT také průšvih. Cat a Tess… :-(
Science Fiction
Já viděla verzi dabingu pro AXN, Samozřejmě se to nedá srovnat s originálem. Originál je prostě originál, ale nebylo to zas tak hrozné. Všechny postavy tak nějak ( s přimhouřením oka, nebo spíš ucha) šly, až na Vincenta. Ten mi teda neseděl. Ono je to ale těžké, v originále má úžasný hlas a najít pro něj adekvátní náhradu není asi zrovna lehké. Dabing pro Primu jsem neviděla, ale myslím, že zůstanu věrná původnímu znění.
dagsoftware
#5 sylek1:
Čo sa týka výmeny hlasov v seriáloch, tak nadávanie treba v tomto prípade smerovať na podobných dabérov. Polka dabingových hercov vstúpili do niečoho ako odbory, a tie majú nereálne požiadavky na televízie a dabingové štúdia. Tým nedali televíziam inú šancu ako ich preobsadiť. A nie je to prípad len TBBT ale veľmi veľa seriálov v poslednom obdobý. Istú výhodu v tomto majú káblové televízie ako AXN, kt. majú úplne iné zmluvy.
Simie čestný člen redakce
Po tom, co jsem viděla tak 15 minut z jednoho dabovaného dílu The Vampire diaries, něco málo z Arrow a teď Game of thrones, rozhodně zůstávám věrná původnímu znění. Štěstí ani radši pokoušet nebudu, protože valná většina nadabovaných seriálů má ten dabing příšernej.
adelka32
#1 dagsoftware: ja som pozerala dabing jak v slovenčine tak v češtine a poviem za seba,že najviac sa mi pacilo na AXN dabovanie.Titulky ma moc nebavia,ale ked to musi byt tak ok.Chcela som si stiahnut 2seriu co bude s axn ale zatial som ju nikde nenašla ,lebo len teraz začal- prvy diel.Mam to sice stiahnute v titulkoch ale ako vravim,lepšie sa to počuva ako čita.Nemožete mi poradit kde sa da stiahnut s axn?
anndy
dívala jsem se, abych si to oživila. když je člověk zvyklý na hluboký hlas a pak uslyší pískle je to fakt divný.navíc dost věcí když se přeloží zní divně nebo až trapně – viz. cat v metru jak volala „vím, že mě vidíš“…Ale stejně jsou ty první díly nejlepší
když jsem to slyšela nevěřila jsem vlastním uším… pár dílů před koncem. Proč??????
#5 sylek1: