The Last Ship (Poslední loď)
83/100 - 174×

The Last Ship(Poslední loď)

Když smrtelný virus vyhladí 80 procent světové populace, zbude na světě už jen málo těch, kteří můžou bojovat o přežití. Mezi ně patří i jedinci na válečné lodi, kteří musejí najít lék proti zhoubnému viru, aby zachránili svět.

USA | 2014 | Ukončeno
vysílání
5 sezón | TNT | 42 minut
žánr
Akční, Drama, Katastrofický
hrají
Eric Dane (Thomas Chandler), Adam Baldwin (Mike Slattery), Bridget Regan (Sasha Cooper), Rhona Mitra (Rachel Scottová), John Pyper-Ferguson (Ken "Tex" Nolan), Charles Parnell (Russell Jeter), Travis Van Winkle (Danny Green), Jocko Sims (Carlton Burk), Fernando Chien (Peng Wu), Mark Moses (Jeffrey Michener)

Diskuze: K seriálu i titulkům

Volná diskuze k seriálu

Michal11K

Ahoj, moc dekuji za preklad serialu a chtel bych se zeptat jestli to nejak vypada s precasem posledniho dilu na web-dl? Dekuji.

29.11.2017 | 20:30:10
LubosZvirotsky

Nějaké informace o páté řadě? Třeba datum premiery? :)

10.6.2018 | 18:02:06
Lagertha

Tak jsem se těšila a zjistím, že není kdo by překládal 5.řadu. Doufám, že se překladu někdo ujme.

#304 Freeman001
25.8.2018 | 20:01:00
Freeman001

#303 Lagertha: Tak na konkurencnim serialovem serveru se zacalo prekladat :)

10.9.2018 | 21:13:03
Ravenhorn

Nechápu proč se nedělají titulky na tento seriál, který si to zaslouží a je to poslední sezóna a přitom se tu dělají titulky na jiné blbosti. Jinak je super že to teda začal překládat někdo jiný.

#306 ScaryX
10.9.2018 | 23:20:06
ScaryX

#305 Ravenhorn: Překlad titulků se neřídí podle přání fanoušků, ale podle možností překladatele. I když bychom velice rádi seriál poctivě zakončili, z časových důvodů to už zkrátka není možné.

čestný člen redakce
10.9.2018 | 23:49:16
Kapustňák

Nejdříve chci ocenit tuto stránku za to že vůbec je. Ale je tu opravdu velké ALE to co v poslední době vydáváte za titulky, to je pro mě strašná hanba! To radši snad nic než tohle!,! Chápu dělají to dobrovolníci ale za titulky přeložené překladačem Google hanba vám! Degradace této stránky mě strašně mrzí a jako řemeslník a člověk který je na vašich titulcích závislý musím napsat že je to utrpení! A že jste mi úplně znechtily tento seriál! A nakonec jsem našla titulky jinde a popravdě je mi to líto!

#308 KevSpa
23.9.2018 | 11:49:51
KevSpa

#307 Kapustňák: Jestli mluvíš konkrétně o tomhle seriálu a této sérii, tak titulky se tu už nedělají, pouze se odkazují na externí. S těmi nemáme nic společného.

#309 Kapustňák
webmaster
23.9.2018 | 14:29:43
Kapustňák

Aha tak to jsem nevěděla myslela jsem že když je v titulcích vaše www.edna.cz tak že jsou titulky vaše ..... jde o 4 sérii asi od dílu 6 ......#308 KevSpa:

#310 KevSpa
24.9.2018 | 11:29:49
KevSpa

#309 Kapustňák: Hm, tak to tedy nevím, já se zdejšími titulky nekoukala, čtvrtá série se tu dělala. K tomu by se asi měli vyjádřit správci této stránky.

webmaster
24.9.2018 | 12:57:00
Lord Denvil

Co se týče technických nesmyslů, tak v prvních dvou dílech páté sérii jich nasekali vic, než v celém předchozím seriálu… Ale co už – není to přece dokument…

28.9.2018 | 12:50:41
JRICI

Zase to nemá kdo překládat? :-/

#313 Anetka888
1.10.2018 | 23:50:14
Anetka888

#312 JRICI: Ne, od dalšího dílu končí i překladatel aktuální série.

8.10.2018 | 18:59:16
erpe78

Snažím se překládat 5.díl, ale je to strašný… Normální angličtina není až takovej problém, ale tady je spousta army výrazů a zkratek… :( Nevím, jestli mám takovou motivaci to dělat. Bojím se, že spoustu věcí prostě pochopím úplně špatně, protože půjde o nějakou armádní frázi :( Překladatele tohohle seriálu fakt pozlatit! :(

9.10.2018 | 14:06:24
ballin4

jsem jedinej komu prijde ze v 5. rade se rapidne zhorsily efekty?

10.10.2018 | 22:51:47
erpe78

Takže jsem zatím vytrval a 5.díl už mám přeloženej asi na 70% včetně všech military zkratek a přezdívek :) Dá se to :) A pohrávám si s myšlenkou, že převezmu štafetu :) Ovšem bez termínů a záruk ;) Až budu mít hotovo, podělím se :)

11.10.2018 | 13:08:40
zp2001

moc díky za převzetí štafety a přeji , aby jsi vydržel

11.10.2018 | 19:51:32
erpe78

Tak já mám hotovej překlad 5.dílu…měla by EDNA zájem? :) Teď už jen dělám korekturu, prolejzám to a i když vím, že tam pár chyb bude, tak mi to nevadí ;) Můj hendikep je i to, že jsem ještě neměl čas zkouknout 4.díl, takže mi pár souvislostí unikalo, ale myslím, že jsem to dostudoval a že titulky v tomhle směru nijak neutrpěly. Military výrazy a zkratky jsem dohledal a dle možností přeložil :) Pokud to půjde tak jako doteď, pak si myslím, že bych to zkusil i dál…

#319 JRICI
11.10.2018 | 20:43:19
JRICI

#318 erpe78: 4. díl je výzva :-)

#320 erpe78
12.10.2018 | 11:48:48
erpe78

#319 JRICI: No já nevím, když jsem začínal, tak to vypadalo, že titulky ke čtverce budou ve středu, tak jsem nechtěl dělat zbytečnou práci. A jelikož pořád nevíme, v jakým to má Grizzli5690 stavu, tak se mi do toho nechce pořád ;) Já už spíš vyhlížím šestej díl a jelikož jsem nikdy moc netitulkoval, tak se těším i netěším…tenhle seriál si strašně libuje ve zkratkách a vojáckých frázích a je někdy děsně iritující zjišťovat, co ten dotyčnej tím a tím myslel :D Ale všechno se dá dohledat a začal jsem to brát jako součást svýho rozvoje ;)

#321 JRICI
12.10.2018 | 12:50:20


Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Stav překladu

Epizoda S05E10: Commitment

cz100%
DOKONČENO

Titulky pro vás překládá @erpe78. Děkujeme.

Překlad sedí na verzi TBS.

Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit. Vyjádřit svůj názor můžete v tomto fóru.

Nejoblíbenější postavy

Reklama

Plakáty k seriálu

Plakáty k seriálu

Hlídejte si nás

Filtr seriálů








Reklama