Diskuze: Aktuální epizoda
Dojmy a pocity z aktuální epizody. Do této diskuze vstupujte až po zhlédnutí posledního odvysílaného dílu.
Stav překladu
Epizoda S13E00: The Promised Land
Překlad: @Einstein Bob a @petulinkax
Časování na jiné verze: @petulinkax
Po zhlédnutí epizodu nezapomeňte ohodnotit. Vyjádřit svůj názor k tomuto dílu můžete v tomto fóru.
Nepřehlédněte
Reklama
Nejoblíbenější postavy
Nejlepší epizody
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
#40 xJames: http://www.edna.cz/…lni-epizoda/?…
Plánujete i titulky na Web-DL? Díky
Všechno nejlepší ke dni polévky gazpacho!
„ Polévka gazpacho. Nejhezčí večer mého života. Pozvali mě ke kapitánovu stolu. A to jsem byl v podniku pouhých čtrnáct let. Šest důstojníků a já! Říkali mi „Arnolde“. Jako první chod byla polévka gazpacho. Nevěděl jsem, že se polévka gazpacho podává studená. Dal jsem si zavolat kuchaře a řekl jsem mu, aby ji odnesl a přinesl teplou. Udělal to! Výraz v jejich tvářích mě pronásleduje dodnes! A já myslel, že se smějou kuchaři, ale celou tu dobu se smáli mně, zatímco jsem jedl svou vařící polévku gazpacho! A pak už jsem nikdy nejedl u kapitánova stolu. To byl konec mé kariéry.“
Přeji šťastný nový rok… No šťastný bude určitě, když přináší novou sérii :)
"Hlasujte pro Červeného trpaslíka!"http://awards.tvchoicemagazine.co.uk/vote-now
Hlasujte pro Červeného trpaslíka!
Bude lepší přenést toto téma sem do diskuze, kde každý může vyjádřit svůj názor, aniž by musel hodnotit epizodu. ;-)
K tématu:
Pro Červeného trpaslíka jsou opravdu na natáčení každé epizody přizváni diváci, kteří zajišťují onen smích. Je to tedy skutečný smích, nikoli nahrávku z archivu. Před produkcí nové série se prodávají lístky na natáčení a diváci tam jdou vlastně jako do divadla. Pak jsou až do odvysílání epizody zavázáni slibem mlčení, aby nic nevykecali. Tento způsob se v Trpaslíkovi používá celou dobu od roku 1988 s výjimkou epizody Výměna těl, celé 7. a 9. řady – v 7. je ten smích jako v jediné umělý, v 9. úplně chybí.
V tom případě by mě zajímalo jestli se smějí kdy chtějí nebo se jim rozsvěcuje nějaká kontrolka kdy se má divák smát…
#49 Einstein Bob #53 Einstein Bob#48 gadonking: To teda opravdu nevím, ale herci někdy mluvili o tom, že někde vůbec neočekávali, že se bude publikum tolik smát. Myslím, že šlo o ten moment, kdy Kocour odpoví na Rimmerovu otázku ve Trojanu: „Los.“
Vyšly anglické titulky k prvnímu dílu Cured, takže jsme podle nich trochu poupravili překlad těch českých. Novou verzi a přečasy naleznete v profilu epizody. :)
http://0.dl.webshare.cz/…WEB.H264.mp4
Red.Dwarf.S12E06 http://0.dl.webshare.cz/…H264-SFM.mkv
#48 gadonking: Tak jsem k tomu zjistil pár detailů od člověka, který byl v publiku na natáčení: Nemají tam žádné světlo, ale jsou víc nabádáni ke smíchu, takže je tam třeba „rozehřívací komik“, který má lidi navodit do veselé nálady. Zrovna u dvanáctky to byl Ian Boldsworth, který si pak zahrál Steva v M-Corp.
Kdyby měl někdo zájem, tak titulky k Siliconii byly nahrazeny novou lepší verzí podle anglických titulků. :)
Tak už zde najdete všechny titulky opravené podle anglických a přečasované na spoustu verzí. Za to všechno patří velký dík Petulincex. Díky :)