Sharp Objects (Ostré předměty)
89/100 - 73×

Sharp Objects(Ostré předměty)

Reportérka Camille Preaker opouští psychiatrickou léčebnu, kde nějakou dobu byla. Odsud vyráží do svého rodného města, kde se musí vypořádat jak se svou rodinou, kterou tvoří její mladší sestra a nemocná matka, tak i s prací zahrnující vyšetřování dvou zesnulých dívek.

USA | 2018 | Ukončeno
vysílání
1 sezóna | HBO | 55 minut
žánr
Drama, Krimi, Mysteriózní
hrají
Amy Adams (Camille Preaker), Miguel Sandoval (Curry), Henry Czerny (Alan Crellin), Sydney Sweeney (Alice), Jackson Hurst (Kirk Lacey), Will Chase (Bob Nash), Taylor John Smith (John Keene), Matt Craven (Vickery), Chris Messina (Richard Willis), Madison Davenport (Ashley Wheeler), Elizabeth Perkins (Jackie), Eliza Scanlen (Amma Crellin), Patricia Clarkson (Adora Crellin), Sophia Lillis (Malá Camille)


Všechna skrytá slova v Sharp Objects

Všechna skrytá slova v Sharp Objects

Slova jsou Camilliným světem. Vidí je všude a jsou její součástí. Jak jsme už psali u úvodního dílu, tvůrci se rozhodli „ukrýt“ slova i do seriálu, ale protože se kolikrát objevují buď ve vteřinovém záběru, nebo jsou téměř neviditelná, divák si jich všimne třeba až při druhém, pečlivějším pohledu.

12 0
1.9.2018

Sharp Objects je seriál plný náznaků, vzpomínek a akcí, které spatříte jen letmo – záhady, o kterých víte, ale ještě je nechápete, příběhy, které jsou pouze nastíněné, takže jim úplně nerozumíte. Minulost se v seriálu skrývá všude, slova se ovšem vystavují i navenek. Někdy jsou to černé vtípky o ženskosti a společenských očekáváních, někdy jsou to varovná znamení, a někdy jsou to přímé, neskrývané projevy sebepohrdání.

Jak jsme zjistili již na konci prvního dílu, Camille si slova doslova vyřezává do kůže, čímž ze sebe dělá slovník bolesti. Slova zevnitř píše na zevnějšek, a svůj příběh tak vypráví vlastním tělem. Pokud jsou Sharp Objects o Camille samotné a kamera nám ukazuje svět jejím pohledem, dává smysl, že spousta z těchto slov je taky vyškrábána a zakreslena do samotného seriálu. V jednom záběru jsou vidět, zatímco v dalším jakoby zmizí.


Mnohá z těchto slov jsou halucinace, zobrazují se na místech, kde jinak nemají co dělat, nebo je můžete vidět jenom na okamžik. Kromě Camilliných vlastních halucinací rozšiřuje seriál její fixaci na slova vizuálně, a to většinou pomocí nápisů a popisků, které slouží jako sarkastický komentář k postavám a jejich činům. Tyto prapodivné halucinace jsou součástí znepokojivé seriálové atmosféry, ale nejsou to vodítka – aspoň ne v tradičním smyslu slova. Nemusíte je vidět, abyste očekávali, co se stane, ani to není cestička z drobečků, která má diváky dovést ke skryté hádance. Jejich význam není složité pochopit: Jsou to slova z Camilliny hlavy. Jsou to jen taktak viditelné verze všeho, co už nám Sharp Objects ukazuje. Neberte je jako klíč; považujte je za nálepky. Znepokojivé, zjizvené nálepky.


Epizoda 2: Dirt

Ještě než nám tvůrci umožnili pohled na celé Camillino tělo, mohli jsme zahlédnout záblesk jedné jizvy na začátku druhého dílu. Na pohřbu Natalie Keeneové se církevní transparent, na kterém bylo původně slovo „HOPE“ (naděje), změní na „HURT“ (bolest).

Camille sedí v autě před domem Keenových, kde probíhá pohřební hostina. Bob Nash se vyřítí z domu. Auta, která před domem stojí, mají na poznávacích značkách napsáno „BUNDLE“ (vypakovat), „PUNISH“ (potrestat) a „TANGLE“ (zmatek).

Slovo „SCARED“ (vyděšená) je vyškrábáno na Camillině autě, když vchází do domu Kenneových.

Další vtípek: Camille se rozhlíží po domě Keeneových a spatří růžové dívčí triko s nápisem „WHATEVER“ (jak myslíš, je mi to jedno). Je to perfektní shrnutí osobnosti, za kterou Camille Natalii považuje – jako někoho, od koho se očekává dívčí chování a nošení růžové a fialové, ale jehož vlastní vkus a zájem byly ve skutečnosti úplně jiné.

Na dalším záběru Camillina auta vidíme, že se slovo „SCARED“ změnilo na „SACRED“ (svatý).


Epizoda 3: Fix

U třetí epizody už je možné začít rozpoznávat vzorec, podle kterého se slova objevují na určitých místech a v různých formách. Jako v příkladu slova „FAITH“ (víra) napsaném na svíčce u památníku, kde bylo nalezeno tělo Natalie Keeneové: Je to smysluplné a patří to k seriálovému konceptu, ale „FAITH“ v tomto případě na svíčce skutečně je. (Je vidět z několika úhlů a je na více než jednom záběru.) Tato scéna je z Richardova pohledu a slova kolem něj jsou konstantní. Slova, která se zmítají mezi halucinacemi a realitou, jsou slova, které vidíme z Camilliny perspektivy, a skoro vždycky jsou v záběrech zachycena ve výšce jejích očí.

Další záběr na Camilliny jizvy, kdy poprvé vidíme, že je vystavuje záměrně. Poté, co před návratem do Wind Gap nastoupí do psychiatrické léčebny, ukáže jizvy své spolubydlící Alice. Je to kombinace nadávky „FUCK U“ (naser si), pohrůžky „FUCK U UP“ (zkazím tě) a způsob, jak se Camille představuje (protože stejně jako Alice je zkažená, v háji).

Psychiatrická léčebna je plná nápisů, které slouží jako přímý popis Camillina a Alicina stavu mysli. „ABUSING YOURSELF IS ALSO ABUSING OTHERS“ (Když ubližujete sobě, ubližujete i druhým.) je zde nejviditelnější.

Camille stojí u recepce v psychiatrické léčebně a nápis, který jinak zní „YOU ARE NOT INVISIBLE“ (Nejste neviditelní) se krátce změní na „YOU ARE UNWORTHY“ (Nestojíš za nic).

Když Camille mluví s Ashley o rozhovoru s Johnem Keenem, Ashley má na kabelce vyryté slovo „PERKY“ (čiperka).

Největším průmyslovým odvětvím ve Wind Gap je chov prasat, kterému dominují ve městě Preaker Farms. Tato extrémně znepokojivá reklama s číšnicí, která servíruje „výtečné, výživné maso“, je černý humor – v seriálu, jehož protagonistka se doslova řeže do vlastní kůže.

Těžko říct, jestli se jedná o skutečný nápis na budově („BABY“= dítě), nebo halucinózní verzi odrazu nápisu na Camillině přístrojové desce. Slovo bylo ovšem očividně zostřeno, aby před svým okolím vyčnívalo, a objeví se těsně předtím, než Camille sleduje Ammu vklouznout do ohrady, kde pozoruje malá selátka („BABY PIGS“).

Zatímco Camille při sledování Ammy vjíždí na Preakrovu farmu, logo Caterpillar se krátce změní na „CATFIGHT“ (holčičí bitka).

Camille sleduje Richarda na druhé straně baru a nápis na světle, který by měl nejspíš zní „BILLIARD“, je v tomto případě „BELITTLE“ (shazovat).

Když Amma a její skupina kamarádek na kolečkových bruslích potkávají Richarda a Camille na parkovišti, na zídce je napsáno „FINGER“ (prst).

Když Camille jede jako blázen uprostřed noci směrem z Wind Gap, vidí ducha mladé ženy uprostřed cesty. (Je to Marian? Alice? Žena v bílém?) Dopravní značka, na které by mělo být „St. Louis“, se krátce změní na „SPITEFUL“ (zlomyslný).


Epizoda 4: Ripe

V krátkém flashbacku, kdy se Camille dívá do zrcadla, zahlédneme několik slov vyškrábaných do stolu. Nejjasnější je slovo „WORM“ (červ).

Sharp Objects si libuje v široké škále témat. Nápisy na zdech ve Wind Gap jsou obvykle doprovázeny výjevy domácího života a ženství. Tato veselá, mávající žena vítá každého ve Wind Gap; je dokonale učesaná a zároveň vybledlá k nepoznání. Další pouliční malba, tentokrát reklama na bowling, která vyobrazuje zidealizované manželství, dobře strávený volný čas a připomíná, že počasí ve Wind Gap bývá horké.

Camille a Richard prozkoumávají windgapská místa činu z minulosti. Na kládě za Richardem je vyřezáno slovo „BARREN“ (pustý, neplodný).

Strašidelný obličej na stromě vedle Richarda odvádí vaši pozornost od slova, které se krátce na kmeni objevuje: „TEETH“ (zuby).

Nápis „WICKED“ (hříšný) v nechutné a hrůzu nahánějící lovecké boudě by mohl být reálný, ale nejspíš je to jeden z Camilliných halucinačních obrazů. Vidí jej, zatímco Richarda provádí windgapskými lesy.

Poté, co si Camille poskládá střípky do sebe, a uvědomí si, že Amma by mohla být příští vrahovou obětí, zoufale po Wind Gap Ammu hledá. Halucinační slova se nejčastěji objevují, když je Camille rozrušená, a během její zběsilé jízdy městem se zobrazují ve výšce jejích očí. Zde je na dopravní značce nápis „FALLING“ (klesání, pád).

Cedule o historii města se změní na „RUBBER“ (guma) a na zídce vlevo je nasprejováno slovo „HOLLOW“ (prázdný).

V uličce, kde bylo nalezeno tělo Natalie Keeneové, vysílá zprávu další nápis: „CAN’T“ (nemůžeš).


Epizoda 5: Closer

Pátý díl začíná snem o Camillině zběsilém hledání Ammy. Je to hypnotická, rychle sestříhaná sekvence Ammy na kolečkových bruslích, na jejímž konci se Camille budí v posteli a zjišťuje, že její sestra je v pořádku doma. V onom snu Amma jede před vlakem, na kterém je ve skutečnosti slovo „SOUTHERN“ (jižní), ale během sekvence se mění.

Nejprve je to “WRETCHED” (zatracený)…

…pak se změní na “TRASH” (šmejdská)…

…jako další je “NASTY” (odporná)…

…a nakonec ve chvíli, kdy se Amma otočí, je to “BITCH” (děvka).

Další slovo je “CRY” (brečet, řvát)…

… a nakonec “NAG” (otravovat).

Štítek na mašli na Ashleyně klobouku nese nápis “HATCH” (kout).

Calhnounův den ve Wind Gap doprovází spousta nápisů, ale z velké části jsou skutečné. Výjimkou je nápis “SHALLOW DAY” (Povrchní den), nacházející se na oponě před Amminým vystoupením.


Epizoda 6: Cherry

Na začátku dílu Camille hledá v lese Ammu, klopýtne a na kládě před ní je nápis „CURLS“ (kudrny). Když předtím mluvila s Richardem, byl zde nápis „BARREN“ (neplodný, pustý).

Poté co Camille svolí k návštěvě kamarádek ze středoškolského týmu rozstleskávaček, rozhlíží se po domě – se kterým se její kamarádka zrovna chlubila a připomínala Camille, co mohla mít, kdyby zůstala ve Wind Gap – a vidí slova doslova všude. Nejprve vidíme slovo „PETTICOAT“ (spodnička) napsané tužkou na spodní části krbu. Všechny jsou spojené s rozmnožováním a ženskostí.

Na retro plakátu je slovo “CUPCAKE”.

Pak vidíme slovo “BABYDOLL” (panenka) vytištěné pod rámem obrázku, a toto je záběr, kde je jasně vidět, jak si Sharp Objects zahrává s nejistou hranicí mezi Camillinými halucinacemi a domácími dekoracemi. “BABYDOLL” by nemusela být představa, jelikož patří k fotce matky s dcerou, a takový rámeček by se teoreticky i dal pořídit. Stejně tak “ENERGY” (energie) a “BETRAYAL” (zrada) by mohly být skutečné názvy knih na polici pod tím, ale jsou k nerozeznání od Camilliných halucinací. Tudíž se skutečnost a fantazie prolínají.

Misky na chuťovky, které tvoří slovo “COCK” (čurák).

Na váze je slovo “LIPSTICK” (rtěnka).

Další slovo, které se nachází na hraně mezi realitou a iluzí je „KITTY“ (kotě) nakreslené křídou na dlažbě vedle dětské hračky. Není důvod, proč by slovo „kitty“ mělo být nevhodné nebo proč by jej dítě nemohlo napsat, ale pokud se na něj podíváme jako na jedno z Camilliných vymyšlených slov, změní toto slovo význam a kloní se více k ženskosti a sexu.

Po schůzce roztleskávaček zajede Camille s Beccou do obchodu s alkoholem, kde je nápis OPEN (otevřeno) na chvíli změněn na “OMEN” (předzvěst).

Mezitím co Amma pobízí Camille, aby s nimi šla na housepárty, vidíme na čalounění v autě vyškrábáno “HARMFUL” (nebezpečný).

Domácí slova, která se objevují v první polovině dílu, jsou převážně v Camillině hlavě, ale když Amma dotáhne Camille na párty, vidíme několik příkladů skutečné domácí dekorace. Nad schody je například rámeček s textem, který vypadá kýčovitě, slouží ovšem jako výstižný, sarkastický komentář o Camille a její rodině: „SOME CALL IT CHAOS, WE CALL IT FAMILY“= Někteří to nazývají chaos, my tomu říkáme rodina.)

Slovo, které je současně názvem epizody, “CHERRY” (třešeň), je na vnější části dýdžejova notebooku.

Slova se vracejí, když Camille s Ammou jedou zfetované na kolečkových bruslích po Wind Gap. Objevuje se “DOSAGE” (dávka)…

…na značce označující přejezd vlaku je “DUMPLING” (knedlík)… 

… na projíždějícím vlaku se objevuje “BOTTLE” (láhev)… 

… když projíždějí kolem bistra, nápis na policejním autě se krátce změní na “BODICE” (živůtek).


Epizoda 7: Falling

Z příkladů, které jsme si zatím uvedli, lze vyvodit vzorec, podle kterého jsou skrytá slova rozmístěna. Zmínili jsme, jak se objevují slova z Camillina pohledu – vidíme je, když je kamera na místě, kde by byly její oči nebo v záběru, který kopíruje, jaké by to bylo dívat se jí přes rameno. Další vzorec, který se zdá být zřejmý, je Camille v autě. Má to své praktické důvody: Je to snadná příležitost pohrát si s nápisy na poutačích, dopravních značkách a průčelích obchodů. Vyjadřují ale také její vztah k Wind Gapu. Dává jejich prostřednictvím najevo, co si o městě myslí, a do jisté míry za to může Adora. Ba co víc, ona slova pramení ze stísněné a vlezlé atmosféry Wind Gapu. Camille vidí slova při projížďkách městem, protože vyjadřují její mínění o něm, a její pocity ze své přítomnosti tam.

Když Camille projíždí kolem domu Keeneových a dojde jí, že policie pátrá po Johnovi, na obrubníku se objeví slovo „WHINE“ (stěžovat si).

Opět v autě, když hledá Johna Keenea, jede Camille kolem několika slov vyškrábaných po městě. „CASTLE“ (hrad) zde je dalším příkladem Camillina (a scenáristova) sarkastického humoru – slovo symbolizující obrovské opevnění, napsané na zchátralém vlakovém voze.

Stejně jako „KITTY“ (kotě) v předchozí epizodě je zde křídou napsané „LITTLE“ (malý) na příjezdové cestě, jevící se jako část skákacího panáka.

Na popelnici se mihne slovo „BLOOM“ (vzkvétat), které se pojí s ženstvím a dospíváním.

Když Camille vejde do baru, kde hledá Johna, v okně se objeví neonový nápis “CAT” (kočka).

Na tabuli je pak červeně osvíceno slovo „SEW“ (šít).

Camille zaklepe na dveře u Jackie, po niž chce odpovědi týkající se Marianiných lékařských záznamů, a uvnitř rámečku s klepadlem se objeví slovo “BLEED” (krvácet).

Když si Camille konečně poskládá střípky dokupy a dojde jí, co Adora dělá Ammě a co nejspíš prováděla Marian, nápis na průčelí obchodu se změní z “ENGLISH” (anglický) na “QUEASY” (odporný), což vyjadřuje nevolnost, již Adora vytváří, a odpor, který Camille cítí.


Epizoda 8: Milk

První skryté slovo této epizody se objevuje během znepokojivé večeře u Crellinových. „WIDOW“ (vdova) je sotva viditelné na noži určeném ke krájení šunky. Je to slovo, které odkazuje na Ammu oblečenou za Persefonu, manželku boha podsvětí. Také by vás mohla napadnout otázka, co se asi stalo s Camilliným otcem.

Jakmile Adora začne s radostí podávat Camille jed, na zdi vedle futra se objeví slovo „NURSE“ (zdravotní sestra).

Camille se probudí a rozhlíží po matčině pokoji a spojuje si dům s hrůzami, které se v něm ukrývají. Konkrétně si vzpomene, že její mladší sestra Marian zemřela Adořinou vinou, a na zeleném křesle je vyobrazeno slovo „SICKLY“ (neduživý).

Když Camille nahlédne do Ammina pokoje, na stěně domečku pro panenky je nápis „TICKLE“ (lechtat, rozveselit).

Camille s Ammou, konečně zachráněné ze spárů své matky, poslouchají fakta, která si policie dala do kupy. Na dveřích pod klikou je slovo „ICEBOX“ (lednička), které nepřímo vyjadřuje márnici a konzervaci.

Amma se loučí s Alanem, zatímco Camille na ni čeká v autě; na jednom ze sloupků se objevuje slovo „PUMP“ (pumpa, vypumpovat, lodička s nízkým podpatkem).

Amma s Camille po Ammině návštěvě Adory opouštějí vězení; na odpadkovém koši vidíme slovo „BACK“ (zpět). Pro Ammu je těžké začít nový život u Camille, a vrací se zpátky za Adorou. Dorazí Jackie, která Camille vtáhne myšlenkami zpět do Wind Gap, a lze to i chápat jako signál, že vše ještě není rozluštěno. Camille se snaží jít dál, ale ještě neskončila.

Mae má na palci pravé ruky napsáno slovo „MILK“ (mléko).

Nejzajímavější a nejvýznamnější slova se objevují ve scéně, kdy Camille a Adora večeří se svými sousedkami. Tato scéna je signálem, že se Ammina kamarádka Mae blíží do záhuby. Amma zabila Ann a Natalii, protože k nim Adora citově přilnula, a žárlivě tak střežila vztah se svou matkou. Během večeře Mae povídá, že by chtěla být novinářkou jako Camille, a Camille poté vidí všechna ta slova na jejích rukou. Není jasné, jestli jsou skutečná nebo si je představuje. Mohla by tam být, jako v předchozích případech dětské nápisy křídou. Jsou to slova, která by si teenager mohl věrohodně napsat na ruku: „CALL MOM“ (zavolej mámě), „TEXT A“ (napiš A.), a „READ BOOK“ (přečti si knihu). Zdá se, že si jich všimne i Amma, což naznačuje, že nejsou jen výplodem Camilliny představivosti, a Amma by si určitě mohla dát dohromady význam mezi Maenými poznámkami a Camillinými jizvami. Jsou ovšem orientována tak, že by bylo složité, aby si je člověk napsal sám – ne nemožné, ale složitější. Nakonec je ale jedno, jestli jsou skutečná; Amma si všímá, že Camille věnuje Mae pozornost, a to je pro ni dostatečný důvod k tomu, aby se jí zbavila.

Slovo „všechna“ by v titulku článku samozřejmě mělo být bráno s rezervou, jelikož nemůžeme s jistotou tvrdit, že by výše zmíněný výpis byl konečný. Pokud si chcete přečíst o skrytých slovech z prvního dílu, psali jsme o nich v článku Slova jako skryté symboly seriálu.

Foto: HBO
Zdroj: Vulture.com

Diskuze /1

Jemily

přemýšlí, jak mohla být tak blbá a většinu z toho nevidět

1.9.2018 | 22:22:12
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Stav překladu

Epizoda S01E08: Milk

cz100%
DOKONČENO

Epizodě nezapomeňte udělit hodnocení.
Ohodnoťte seriál Ostré předměty

Reklama

Žánr

Akční · Animovaný · Detektivní · Dětský · Dobrodružný · Dokumentární · Drama · Erotický · Fantasy · Historický · Hororový · Hudební · Katastrofický · Komedie · Komiksový · Krimi · Lékařský · Mysteriózní · Nadpřirozený · Parodie · Politický · Právnický · Psychologický · Reality show · Rodinný · Romantický · Sci-fi · Soap opera · Špionážní · Sportovní · Talk show · Thriller · Válečný · Western · Životopisný

Rok vzniku

starší · 2000 · 2001 · 2002 · 2003 · 2004 · 2005 · 2006 · 2007 · 2008 · 2009 · 2010 · 2011 · 2012 · 2013 · 2014 · 2015 · 2016 · 2017 · 2018 · 2019 · 2020 · 2021

Počáteční písmeno

123 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z

Reklama