The Simpsons (Simpsonovi)
95/100 - 311×

The Simpsons(Simpsonovi)

Příběhy žluté rodinky Simpsonů, animovaná parodie na americký středostavovský rodinný život. Homera, Marge, Barta, Lisu a Maggie znají diváci po celém světě a nekompromisní humor se brzy stal ideálem celé jedné generace. Pro americké celebrity jakéhokoliv typu se alespoň štěk v seriálu stal prestižní záležitostí, hlášky jako „D´oh“ či „meh“ jsou nedílnou součástí mluvy teenagerů a nejen hlavní postavy jsou dnes už nedílnou součástí americké popkultury. A jako jeden z mála seriálů se Simpsonovi v roce 2007 úspěšně přenesly i na filmové plátno.

USA | 1989 | Pauza
vysílání
29 sezón | FOX | 22 minut


Upoutávky k epizodě 26x08 Covercraft

Upoutávky k epizodě 26x08 Covercraft

Před týdenní pauzou nás tento týden čeká osmý díl Simpsonů nazvaný Covercraft (na případném překladu zapracujeme) a vy se můžete podívat na spoustu upoutávek s českými titulky.


6 0
23.11.2014

Thumbnail Play icon
Thumbnail Play icon
Thumbnail Play icon

Hvězdný host: Will Forte

Thumbnail Play icon
Thumbnail Play icon
  • 1507257-10152526133893697-3728158963394846880-o-ef648248d2a334be75d712b7b76094b3.jpg
  • 10443273-10152528665878697-3973886959201970384-o-2120fe2ca11e1be33883e5d76bd76b76.jpg
  • 10620003-10152528913838697-3647056467188119120-o-aa0c995423febc368c7b9b9325a2b9c3.jpg
  • 10465450-10152530121743697-1974761541375444288-o-ed96c59b71e5fd084e1c63716d207e8a.jpg
  • blobwave-b71d0d007430c606b81c5d60a7179786.PNG

Diskuze /8

Mammon52852

:-D :-D tak to je brutus

20.11.2014 | 19:36:47
PecaCZE

První video mi nefunguje.

#3 KeeperX
23.11.2014 | 17:00:39
KeeperX

#2 PecaCZE: Opraveno (aneb co zmůže jedna mezera)

23.11.2014 | 17:12:21
Jirkass

Proč mají titulkáři takový problém se slovy, co nepatří co slušné mluvy? Ass není osel. Pokud s tím mají problém, lepší by bylo, kdyby překládali dokumenty o včeličkách nebo motýlcích.

#5 KeeperX
24.11.2014 | 19:57:30
KeeperX

#4 Jirkass: Ono je fakt strašně snadný zanechat integritu a vtip originálu po překladu, že… Jestli máš problém s tím, že se v našich titulcích nevyskytují žádný sprosťárny Zemanova typu tak pardon, ale tohle je rodinnej seriál a to se pak odráží v titulcích… V případu, na kterej narážíš, je osel jedním z překladů slova ‚ass‘ a tady jsem ho dal, protože má největší podobu ke slovu ‚eso‘ v tom improvizovaně přeloženým názvu skupiny…

#6 ChelseaMitchell
24.11.2014 | 21:53:23
ChelseaMitchell

#5 KeeperX: Chápu to, ale tady pak celkem těm co neumí anglicky ušel ten vtip homerova „osel“ a i když to třeba pochopí tak to prostě není ono a když to snesou rodiny v americe proč by to nesnesli tady?

#7 KeeperX
25.11.2014 | 15:17:06
KeeperX

#6 ChelseaMitchell: Tak to možná utekl ten vtip i mě :) Takhle, já ti titulky dělám v nejlepší vůli a snažím se je udělat co nejlíp, nemusí to každýmu vyhovovat, pak ale má tři možnosti: zkouknout bez/s eng. titulkama, udělat titulky svoje, nebo počkat na dabing, kde mají na všechno imo trochu jiný kapacity a čas

25.11.2014 | 15:36:54
panwalter

tak to bylo suproví

28.11.2014 | 20:10:17
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !