Orange Is the New Black (Holky za mřížemi)
92/100 - 222×

Orange Is the New Black(Holky za mřížemi)

Dramatický příběh částečně odrážející skutečný příběh sepsaný ve stejnojmenném biografickém románu spisovatelky Piper Kerman. Hlavní hrdinka se dostala na patnáct měsíců do vězení za pašování peněz drogového kartelu.

USA | 2013 | Ukončeno
vysílání
7 sezón | Netflix | 42 minut
žánr
Drama
hrají
Taylor Schilling (Piper Chapman), Laura Prepon (Alex Vause), Natasha Lyonne (Nicky Nichols), Taryn Manning (Tiffany Doggett), Yael Stone (Lorna Morello), Kate Mulgrew (Galina Reznikov), Uzo Aduba (Suzanne Warren), Danielle Brooks (Tasha Jefferson), Samira Wiley (Poussey Washington), Lea DeLaria (Carrie Black), Nick Sandow (Joe Caputo), Matt Peters (Joel Luschek), Laverne Cox (Sophia Burset), Jessica Pimentel (Maria Ruiz), Laura Gómez (Blanca Flores)

Diskuze: Titulky

Jakékoliv návrhy a připomínky.

ZPiskor

#20 fandapcd: Počkat, to není, že co týden to díl? :D A jéje..

14.6.2015 | 17:04:47
TheDarkKnight

#20 fandapcd: Pokud tu mluvíš o první epizodě série, tak to je to samý.

#24 fandapcd
TheDarkKnight
14.6.2015 | 17:07:49
ZPiskor

Takže je k sehnání celá 3. série, ale jen titulky ne :p AHÁ! :D Jinak, první díl se jmenuje Mother's day, ne?

#24 fandapcd
14.6.2015 | 17:14:34
fandapcd

#22 TheDarkKnight: Ne, nemluvím.
#23 ZPiskor: Dočkej času, jako husa klasu. :D Neboj, titulky budou. :)

#25 ZPiskor #26 TheDarkKnight
14.6.2015 | 17:18:08
ZPiskor

#24 fandapcd: Dobrý už, já prvně nechápala, jak je to s díly, nevěděl jsem, že už je celá série :3 Jako už jsem viděla ke stažení, ale chci kvalitu :D Ale ten první díl je fakt Mother's day, mohlo by se to opravit.

#31 fandapcd
14.6.2015 | 17:31:06
TheDarkKnight

#24 fandapcd: V tom případě nechápu, proč reaguješ na koment žádající o titulky k prvnímu dílu.

#27 KevSpa
TheDarkKnight
14.6.2015 | 18:38:57
KevSpa

#26 TheDarkKnight: Protože proto. :D

#29 Remedyy
webmaster
14.6.2015 | 18:42:44
Remedyy

[smazáno] A co kvalita? Už jsem viděl s03e01 s anglickými titulky a takových 90% v pohodě, zbytek jsem si domýšlel. Přemýšlím, že se na to znovu podívám s českými titulky, proto jsem se ale nejdřív chtěl zeptat, jak jsi na tom s English, popř. jestli máš nějaké překladatelské zkušenosti :-) Díky moc.

14.6.2015 | 18:55:48
Remedyy

#27 KevSpa: Ááááá, nejsi Ty ta kapacita z ČSFD? Prý větší legenda mezi ženami už je tam jen AngelAngie :-D

#30 KevSpa
14.6.2015 | 18:57:20
KevSpa

#29 Remedyy: Myslíš tu zabanovanou? :D

webmaster
14.6.2015 | 19:56:38
fandapcd

#25 ZPiskor: Však v poho.

14.6.2015 | 21:03:18
luciasce

jinak, kdyby nekdo umel prekladat a chce se podilet, napiste mi… momentalne to u me je spis o tom, ze pracuju a mam toho hodne, takze kdyz mi nekdo napise, muzem se domluvit na spolupraci, uvitam pomoc :)

15.6.2015 | 11:25:21
luciasce

chci take upozornit, ze pokud sem nekdo bude postovat, ze preklad tady je pomaly a odkazovat na svuj vlastni preklad, bude vymazan, kdyz nema ani toliko slusnosti se napred treba ozvat mne osobne, jestli nemuze byt soucasti tymu a prilozit roku k dilu tady na edne

#34 TheDarkKnight #39 Snus
15.6.2015 | 11:38:29
TheDarkKnight

#33 luciasce: Jdu se zapojit do této „diskuze“ a uvést to trochu na pravou míru, jelikož nechci, aby to tu působilo jako v 1984.

To, že se někdo pozastavuje nad tím, že je překlad pomalý, se bohužel nesmíš divit, když ani po pár dnech není stav titulků ani na 1 %.

Mimochodem daný uživatel zde neodkazoval (co si pamatuji). Pouze psal, že titulky dokončil, a kde je má, ale neodkázal na ně přímo, pouze o nich tedy informoval. Aby náhodou nedošlo k špatnému výkladu.

A když už se tu oháníš slušností, možná by příště stálo za to uživatele nejprve kontaktovat a domluvit se s ním (což jsi, jak mi to vyplývá z tvého komentu, neudělal), než tu začneš mazat komentáře a vyhrožovat. Zaprvé nemusí vědět, jak to tady chodí (vzhledem k tomu, že je začátečník tak to zřejmě ani nebral jako „navážení se do tvého překladu“ – i když to je samozřejmě jen subjektivní pohled). Nehledě na to, že (jak avizuji výše) je stav titulků na nule už nějakou dobu, a tak bych mu to v tomto případě neměl za zlé a nedémonizoval ho. A už vůbec bych tu neukazoval lokty a nehrozil s mazáním komentářů. Tedy pokud tu chceš diskuzi na úrovni a ne totalitní pochlebárnu, kde se nikdo nedovolí zeptat na stav titulků. Zkrátka:

„Co je v ruku jednoho nástroj, může být v rukou druhého zbraň.“

#36 Remedyy
TheDarkKnight
15.6.2015 | 17:13:36
Niikaaa

tak či tak tie titulky čo spravil som stiahla a skúsila ale nesedia, idu popredu…bola by som vám veľmi vďačná keby ste tie titulky čo najskôr spravili aspoň k tomu prvému dielu, veľmi som sa tešila na pokračovanie :/ už mám všetky diely, ale nechcem to pozerať bez tituliek lebo moja angličtina nie je na moc dobrej úrovni :D

15.6.2015 | 18:45:01
Remedyy

#34 TheDarkKnight: Já se připojuji v tom smyslu, že naprosto chápu, jak je někdy těžké dodržet deadliny a uspokojit diváky hladové po titulcích. Sám jsem překládal britský seriál Skins (nejdříve s parťákem, potom úplně sám) a moje jediná motivace byla skutečnost, že jsem ten seriál miloval, protože to byl jediný opravdový report o mé generaci :-) Zároveň vím, co to je za pakárnu (a to se považuji i v souvislosti s různými certifikáty a státnicí z angličtiny za vcelku obstojného angličtináře), protože překladatel zpravidla nechce vydat paskvil a těch korekcí před vydáním je opravdu požehnaně (gramatika, stylistika, idiomy, pop-kulturní odkazy, narážky…). Až potud překladatelku vlastně hájím a jsem plně s ní :-) Jenže na druhou stranu – pokud se někdo rozhodne překládat seriál (a ještě k tomu tak luxusní a očekávaný jako je OITNB), měl by dopředu stanovit alespoň hrubý časový plán, kdy budou titulky dodávány, případně si v dostatečném předstihu zajistit support či zástupnost, aby ta dodávka hotových titulků měla nějakou kulturu a úroveň. Takže ano, dovolím si kritizovat překladatelku z toho titulu, že tyto věci nezajistila dopředu, aby se vyvarovala takovýchto diskuzí a plamenných dotazů více či méně objektivních diváků. Sám bych se do toho pustil a bylo by mi ctí, ale pracovní a studijní povinnosti mi opravdu nedovolí se tomu na 100% věnovat a abych to překládal přes noc a chodil do práce nevyspalý, už opravdu není nic pro mě – to jsem byl ochoten aplikovat před cca 3 lety, kdy jsem překládal právě Skins a byl jsem v prváku:)))

Je tu ale ještě jedna podstatná skutečnost – na konkurenčním webu „příští týden“ existuje skupinka překladatelů, která otitulkovala první dvě řady. Troufám si říct, že úroveň titulků byla vynikající. Možná by nebylo od věci zahodit konkurenční výpady a poměřování, kdo má větší krk a domluvit se na spolupráci s tím, že by se titulky potom publikovaly jak na webu „příštího týdne“, tak tady na Edně. Bylo by to minimálně ohleduplné a vstřícné gesto vůči divákům. Přicházím tedy s tímto návrhem – nechť se s ním překladatelka a celý tým Edny vypořádá, jak uzná za vhodné.

Každopádně překladatelku maximálně podporuji a předem děkuji za její práci, která bude jistě kvalitní.

#37 TheDarkKnight
15.6.2015 | 19:06:18
TheDarkKnight

#36 Remedyy: Nemysli, že já nic nepřekládal a kritizuju jen proto, že si neumím představit, co je to za práci, jen nemám potřebu (pokud to – jako zde – není potřeba pro mou reakci) se s tím chlubit a brousit tak do vod ad hominem.

Dovolím si říct: Neboj se nazývat věci pravými jmény. Za to, že napíšeš Next Week, ti nikdo uživatelský profil neutrhne, jen to „příští týden“ z tvého komentu dělá zbytečně frašku.

Ale konečně k věci; Vzhledem k tomu, že na „příštím týdnu“ to vypadá, že ani příští týden nebudou mít dopřeložený poslední díl druhé řady (tedy té z minulého roku), nevím, jak si tu spolupráci představuješ (nemá být útok, skutečně mě to zajímá, jelikož si to nedokážu představit, ať se snažím sebevíc).

A v neposlední řadě mě zajímá, proč překladatelku maximálně podporuješ. Vzhledem k jejímu chování v této diskuzi mi to nedává dost dobře smysl.

#40 Remedyy
TheDarkKnight
15.6.2015 | 19:33:39
luciasce

Díky za příspěvky a kritiku, beru na vědomí, stav titulků jdu doplnit, v současné době se překládají první tři epizody zároven.

#41 Remedyy
15.6.2015 | 20:38:56
Snus

#33 luciasce: Tím, že jsem tady zmínil svoje titulky sem nechtěl nijak narušovat vaši činnost. Jen si pamatuju jaké to bylo, když sem ještě neuměl anglicky a na titulky sem čekal jakou dobu. Titulky jsem vytvořil pro svoji kamarádku, která se nemohla dočkat a nic z nich nemám, až na dobrý pocit, a když už sem je vytvořil, tak sem si říkal, že by mohly udělat radost i dalším.

Jak říkal TheDarkKnight, jsem nováček, vlastně jsem se zaregistroval jen proto, abych zde mohl zanechat komentář ohledně těch titulek.

15.6.2015 | 21:43:10
Remedyy

#37 TheDarkKnight:

Ad 1/ Popisoval jsem svou osobu jakožto dřívějšího překladatele, nikoho jsem z „nepřekládání“ neosočoval a nikdy bych to nedělal; ad hominem pobavilo, ale to je asi tak všechno :-)

Ad 2/ Odmala mi rodiče a dobří přátelé vštěpovali, abych byl upřímný a říkal i nepříjemnou pravdu do očí s tím, že opravdoví přátelé to pochopí a budou si mě za to vážit. Bohužel jsme v době internetu a protože jsem opravdu velmi daleko od toho se zařadit po bok internetových diskutérů, kteří ochotně okamžitě soudí všechno a všechny, volím raději mírnější a vstřícnější přístup vůči druhé straně – nikdy v životě nemůžeš zjistit skutečné motivace jednání/komunikace internetových „kolegů“ a osočovat či kritizovat opravdu dokáže každá ovečka :-) Toť na vysvětlenou, protože v reálném životě opravdu „nazývám věci pravými jmény“ a nemám s tím ani ten nejmenší problém.

Ad 3/ Já si nic nijak nepředstavoval. Dal jsem to pouze jako návrh, zbytek je na týmu Edny či „příštího týdne“. A ještě jedna poznámka – v danou chvíli jsem to považoval jako docela rozumné a konstruktivní řešení, které by přineslo užitek divákům. Jako útok to neberu, celý svůj „internetový život“ prosazuji i online konstruktivní diskuzi.

Ad 4/ To je ale přece strašně jednoduché. Ona je momentálně jediná, která se k tomu oficiálně hlásí a jestli tedy můžeme čekat titulky v přiměřené době a v rozumné kvalitě, tak jedině od ní. Bylo by lehce iracionální na ni plivat oheň, když je jediná, kdo s tím může hnout, ne? :-) Chápu, že existuje něco jako negativní motivace (tedy, že pokud tu bude určité množství nenávistných a stráááááášně kritických komentářů, tak to třeba vyprovokuje překladatelku k intenzivnější činnosti, protože se bude za sebe stydět), ale myslím si, že to je v tomto případě přežitý fenomén, a proto sázím na motivaci pozitivní a snažím se ji všemožně podpořit, aby věděla, že je její práce pro nás důležitá a že si toho vážíme.

#42 TheDarkKnight
15.6.2015 | 22:42:01


Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Novinky

Začala poslední série seriálu

Začala poslední série seriálu

Je tomu již pár dní, kdy světlo světa spatřila sedmá série z dílny Netflixu o vězeňkyních z Litchfieldu. Jak již bylo dopředu avizováno, jde o poslední sérii, kterou bude seriál ukončen. Na co se můžeme těšit?

Reklama

Fotky z instagramu

Fotky z instagramu

Nejoblíbenější postavy

Zajímavosti

Crazy Eyes v talk show Stephena Colberta

Crazy Eyes v talk show Stephena Colberta

Herečka Uzo Aduba byla hostem večerní talk show Stephena Colberta, ve kterém prozradila něco o sobě a Suzanne „Crazy Eyes“ Waren, kterou hraje. V článku si rozhovor můžete přehrát s českými titulky.

KNIHA 'OITNB' K PRODEJI V ČR

Knihu ‚Oranžová je nová černá‘ si můžete objednat u společnosti Grada právě ZDE

Sledujte nás na sociálních sítích

Napište nám

Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!


Filtr seriálů








Reklama