Game of Thrones (Hra o trůny) Tvůrci seriálu prohlásili, že seriál nevyzradí děj knih

Tvůrci seriálu prohlásili, že seriál nevyzradí děj knih

Tvůrci seriálu prohlásili, že seriál nevyzradí děj knih

Seriál nyní došel do fáze, kdy se děj sešel s dějem z knih, takže mnoho čtenářů uvažuje o tom, že se na novou sezónu nebude dívat. Tvůrci seriálu, Dan Weiss a David Benioff, nyní ovšem prohlásili, že se čtenáři bát nemusí.


30 1
25.3.2016

Toto čerstvé prohlášení autoři seriálu poskytli pro Entertainment Weekly. V prvním odstavci hovoří David Benioff a v druhém ho doplňuje Dan Weiss.

Lidé mluví o tom, zdali bude vyzrazen děj knih – není tomu tak. V tento moment jsme se od knih v hodně věcech odklonili. I když tu jsou nějaké klíčové prvky, které budou stejné, moc toho nevyzradíme. Až si lidé potom přečtou knihy, budou velmi překvapeni. Zbytek seriálu bude v mnoha směrech odlišný.


V určitém bodě jsme si uvědomili, že knihy předeženeme, a rozhodli jsme se na to pohlížet jako na skvělou věc pro obě strany. Máme tu úžasný svět, který George vytvořil, a teď tu existují jeho dvě rozdílné verze. Nevidíme tu žádný důvod, proč by jste neměli být nadšeni, překvapeni a ohromeni těmito dvěma verzemi tohoto světa.

Co na tuto zprávu říkají čtenáři knih? Budete seriál sledovat i nadále?

Diskuze /37

AviaRa

Seriál budu sledovat furt ze zvědavosti. Ale ano, tím nejhorším ukázáním Dorne v seriálu, mě překvapili a ohromili. Větší blbost jsem neviděl (slušně řečeno).

25.3.2016 | 15:08:44
Golstreem

Tot otazka :) do ted jsem byl rozhodnut, ze to sledovat nebudu…alespon jsem si teda veril, ze nebudu :D ale kdyz si predstavim to mnozstvi spoileru vsude na netu, kteremu by se clovek musel vyhybat, asi by mi z toho praskla hlava :)

25.3.2016 | 15:31:53
StigCZ

nvm, i když je seriál fraška tak ty ty kličové momenty budou stejné a už předem budu vědět kam děj knih směřuje a co se stane. I když se k tomu každý směr dostane jinak vysledek bude stejný

#4 KollbY
25.3.2016 | 16:03:09
KollbY

#3 StigCZ: no je to fraška ale stejně se na to díváš a budeš dívat .. tak prosím nebreč taky :)

#5 StigCZ #11 Hrabě Teleke z Toloko
25.3.2016 | 16:10:57
StigCZ

#4 KollbY: na 6tou serii se dívat nebudu, je mi jasné že vyhnout se spoilerum nebude snadné ale pro požitek z knihy to zkusit musím

25.3.2016 | 16:22:26
NewPerson

Serial a kniha jsou odlisne odzacatku! Postavy se chovaji jinak, dej je jinak, tak co to najednou vsichni melou, ze zrovna ted to bude jinak. Vždyť je to jiné celou dobu.

25.3.2016 | 16:30:18
Ann Taylor

Jistě, že budu, proč by ne? Žádnej problém s tím, co uvidím první, nemám. U mnoha děl jsem nejdřív viděla film a pak až knížku a o nic mě to nepřipravilo a ságu jsem tak jako přečetla těsně před pátou sérií, tak co. Naopak vidět nejdřív filmové nebo TV zpracování pro mě má tu výhodu, že se mi bude o trochu víc líbit a nebudu při sledování pořád myslet na to, že v knížce to bylo jinak. A nevadilo by mi ani kdyby to mělo být přesně podle chystaných knížek. Už tak jsem si od začátku sledování hledala osudy postav, protože si to tak nějak víc užiju, než když jen čekám, co se stane :D

#8 rhobos #14 Mesyas #15 Movego
redaktor
25.3.2016 | 16:36:49
rhobos

#7 Ann Taylor: Souhlas. Vždy sem čekal alespoň přibližně na to kde dojde každou sérií seriál, a poté jsem si přečetl tu část knihy. Většinou jsem spíše zastáncem knih, ale v tomto případě mi seriál vůbec nevadí, že bude dřív než kniha. Seriál si drží výbornou úroveň a dokáže překvapit. To se mi na něm líbí.. a teď bez spoilerů od knihomolů co si musí něco dokázat? To bude ještě lepší určitě. :D

25.3.2016 | 16:54:24
Auror

neverim, ze v dulezitych vecech se odchyili od knizek na 100% Ruda svatba je Ruda svatba, mozna nezabijou postavu xy jako v knize, ale to hlavni tam proste je.

#10 AviaRa
25.3.2016 | 17:51:23
AviaRa

#9 Auror: Na Rudou svatbu navazují v knize události, které kompletně mění osudy hned několika postav.

25.3.2016 | 18:10:38
Hrabě Teleke z Toloko

fraška? tak si pusť ordinaci v růžovce, když ti to nevoní.#4 KollbY:

25.3.2016 | 19:31:15
Louise

Třeba by sem si to koukla až po knížce, ale už teď mi je jasný, že to nevydržím. Navíc mě strašne zajímá jak to vymyslí (Selmyho, Jona ale taky návrat Greyjoyů, kam pujdou Theon a Sansa a tak…) Moc se tešim, už jenom 31 dní :D

25.3.2016 | 22:36:46
RimmerCZ

Tak to teda čtenáře uklidnili tim, že řekli, co ještě nikdo nevěděl :-D Že se odklání od knížek a že hlavní prvky příběhu budou muset zůstat stejné… překvápko :-D

26.3.2016 | 0:34:25
Mesyas

#7 Ann Taylor: já se rád dívám na seriál/film dřív než si knihu přečtu, mohu k těm postavám přiřadit obličej…i když fantazie v postavou bez filmu/seriálu taky není špatná :)

26.3.2016 | 10:02:37
Movego

#7 Ann Taylor: Přesně tak, osobně mi to i vyhovuje, knížky jsem přečetl po 5 sérii a jsem spokojený. Musím sice uznat že mě Dorne v seriálu taky zklamalo ale i tak je to nejlepší seriál který znám. Je však škoda že Martin nestihl dopsat Vichry před 6 sérií.. Ale co se dá dělat no :D Mohl by někdo na Ednu dát ty nový fotky které byly zveřejněny, ta Arya tam vypadá docela hustě.

#16 Ann Taylor
26.3.2016 | 10:37:07
Ann Taylor

#15 Movego: Jo, Dorne mě taky zklamalo, hlavně proto, že ho mám nejradši. A pak pár dalších věcí, u kterých prostě nemůžu přijít na logickou cestu. A pak jsou tam samozřejmě věci jako dlouhodobé konspirace, co v knížce vyzní mnohem líp, protože jdou lépe rozvést nebo nazačovat, ale zase v seriálu na obrazovce vyzní mnohem líp akční věci. Třeba bitva na Černovodě. Vážně, koho v knížce neuspávaly ty dlooouhý seznamy lodí na řece? :D Navíc na obrazovce obrovsky pomáhá i hudba a když má přijít nějaká zásadní scéna, tak to podle mě líp zapůsobí. Třeba i bitva na Zdi, ta hudba z toho dělala neskutečně parádní věc.
I když zase na druhou stranu… kvalita trochu upadá u obou. Pátou řadu kritizovao hodně lidí a pátou knížku taky, že je roztahaná a ucouraná, s čímž musím souhlasit.

#17 AviaRa
redaktor
26.3.2016 | 11:19:14
AviaRa

#16 Ann Taylor: Mě se pátá kniha celkem líbila, ale ty Martinovi popisy totálních kravin, kde se strašně rozepsal (jídlo, oblečení apod.) mi hodně vadili. Osobně se mi nejlépe četla třetí kniha (jednak je tam hodně událostí a zdálo se mi že i popis byl tak akorát, ne přehnaný jako v páté knize) :D

#19 Ann Taylor
26.3.2016 | 11:24:05
Movego

Zase musím souhlasit :D ta černovoda v knížce byla strašná. Je fakt že ta hudba dělá hodně, třeba scény s Dany, když tam začne ta typická hudba tak mám vždycky husí kůži. To jsem nevěděl, že ta 5 knížka byla kritizována, mně přijde nejlepší (až na kapitoly se Smraďochem) roztahaná? no občas ano ale Bouře mečů byla občas taky roztahaná a nevim jestli byla kritizovaná :D

#19 Ann Taylor
26.3.2016 | 11:46:54
Ann Taylor

#17 AviaRa: Jo, třetí byla fajn, tam se vlastně stala hromada důležitých věcí a mělo to spád :D Vlastně obsahuje třetí a čtvrtou řadu seriálu, a to se tam taky furt něco dělo, bylo to napěchovaný.

#18 Movego: To nevim, já si nikdy nezapamatuju, jak jdou za sebou, takže nevim, kolikátá byla Bouře mečů :D Ale čtvrtá a pátá jsou hodnocené nejhůř, že to všechno zbytečně natahuje a vzhledem k tomu, že jich chce dohromady sedm, tak místo aby pomalu spěl k rozuzlení, tak jen přidává další a další zápletky. A mně se to tak zdá taky, hodně věcí je tam nudných (vůbec mě nebaví Smraďoch, jak říkáš, Brienne má po odchodu z přístaviště úplně zbytečnou roli, Zeď je natahovaná, ani nezmiňuju Tyrionovo opilé putování Essosem, Dany a její vláda se tam taky celkem rozplejzala, Královo přístaviště bylo fajn a asi i Jaime se mi četl dobře a Arya byla v novém prostředí, takže to taky, a miluju Dorne, ale… bez ohledu na to, že plno věcí tam bylo důležitých, mě zbytek vůbec nebavil číst:D) . Čtvrtá a pátá už jsou prostě moc, dalo se to zkrátit nejenom o zmiňované popisy.

#20 Movego #21 AviaRa
redaktor
26.3.2016 | 12:52:21
Movego

#19 Ann Taylor: No Brienne ta mě dostala nejvíc, to už jsem jenom rychle přejížděl očima a myslel jsem si že se to nějak rozjede a ono to nakonec dopadlo tak jak to dopadlo … hrůza. 5 knížka mě asi baví nejvíc protože je tam toho dost co v seriálu není (Greyjoyové, Bran, Griff Dornové, ty jsou v knížce fakt super) ale je fakt že už mu chybí jen 2 knížky a zápletek víc a víc. Tvoje komentáře jsou ale stejně nejlepší :D Tyrionovo opilé putování Essosem :D

#22 Ann Taylor
26.3.2016 | 13:10:40
AviaRa

#19 Ann Taylor: Tobě se nelíbilo Tyrionovo „oplzlé“ cestování? Ts :D A za roli Brienne v knize jsem velmi rád, tam aspoň nemá nápady mi zabíjet oblíbené postavy, na rozdíl od seriálu :D

#22 Ann Taylor #23 Movego
26.3.2016 | 13:13:08
Ann Taylor

#21 AviaRa: Nelíbilo. Mě fakt nezajímá ani naivní trpasličí panna se sviní, ani kam chodí děvky. A monstrzápletka průjem zabiják teda taky byl takovej… :D

#20 Movego: No tak Greyjoyové mě moc neba, protože jsou mí nejmíň oblíbení. A hlavně ten průser s překlady, kdy ve třetí a čtvrté knížce překladatelka překládala jména železných (mimo jiné), v páté už ne a sem tam jí to ujelo tak, že to zůstalo nepřeložené i tak nebo přeložené jinak, to v tom udělalo hroznej chaos a já mám právě to vydání s „překlady“, takže… to mělo negativní efekt na prožitek.

#23 Movego #25 AviaRa
redaktor
26.3.2016 | 13:34:33
Movego

#21 AviaRa: Tys měl rád Stannise? :) No každý tu má rád někoho jiného! Já třeba zbožňuju Daenerys ale jak jsem tak zjistil tak asi jako jede z mála :D
#22 Ann Taylor: Kam chodí děvky :D to jo no. Jsem docela rád že to v seriálu zkrátili (ale Griffa tam dát mohli). Ty jsi četla ságu v angličtině? Kéž bych tak uměl (dobře) anglicky.

#24 Ann Taylor #25 AviaRa
26.3.2016 | 14:26:49
Ann Taylor

#23 Movego: Jen Svět, ale v angličtině si to přečíst chci, protože když to čtu přeložený a i tak mi přijde, že tuším, jak ta šroubovaná nebo podivná věta zní v originále a že překladatelce ušel význam nebo to, jak se ta fráze používá česky, tak je to hodně zlý :D Ona sice umí anglicky i česky, ale nezachází s tím moc citlivě a působí to, že si s tím moc hlavu nelámala.

redaktor
26.3.2016 | 14:50:53
AviaRa

#23 Movego: Knižnímu furt fandím, seriálový se mi v páté sérii zdál dost odlišný. A Daenerys zas já nemám rád (bohužel za to může hlavně seriál, ale i v knize ji nemusím, ačkoliv některé kapitoly má zajímavé).

#22 Ann Taylor: Já se ale těšil, až uvidím Tyriona s tou trpaslicí (jméno už fakt nevím :D ) na sviňi, a ono nic :(

#26 Eddard1
26.3.2016 | 16:20:18
26.3.2016 | 17:55:17
rockyzz

Osobně sem knihy nečetl ale u paté série byl značně viditelný pokles v kvalitě jak příběhově tak i scénářem, předpokládám hlavně kvůli odklonění se od knih, rozhodně si nemyslím že pokud to takhle bude pokračovat tak se GoT kvalitativně pohne zpět nahoru.

#29 Eddard1 #30 Eddard1 #31 Eddard1
26.3.2016 | 19:01:58
kutas

to znamená že budou dva Azor Ahaiové jeden knižní a jeden seriálový

26.3.2016 | 19:10:48
Eddard1

#27 rockyzz: Pche takové kecy mě dokáží nasr. V čem se ten pokles jako projevil? Vy jste nějaké scénáristicke eso?

26.3.2016 | 20:38:51
Eddard1

#27 rockyzz: A pán je expert. Typu ovno jsem dokázal o to více mám právo na kritiku? No tohle ten tvůj blábol vyvrací: http://www.lidovky.cz/…kultura.aspx?…

26.3.2016 | 20:46:08
Eddard1

#27 rockyzz: Seriál Mad Men získával Emmy pro nejlepší drama čtyři roky po sobě. Letos, kdy definitivně skončil, se ale tohoto ocenění znovu už nedočkal. Místo toho 18 tisíc hlasujících členů televizní akademie podpořilo středověký fantasy seriál HBO Hra o trůny, který se s dvanácti Emmy stal jasným vítězem večera. Vyhrál v nejvíce kategoriích za celých pět let, kdy se vysílá, a celkově proměnil polovinu nominací.

Kromě titulu pro nejlepší televizní drama Hra o trůny získala ceny také za scénář (David Benioff, D.B. Weiss), režii (David Nutter) a herecký výkon ve vedlejší roli (Peter Dinklage). „Děkujeme HBO, že věří na draky,“ uvedl spolutvůrce seriálu Benioff.

Výpravná Hra o trůny vznikla na motivy bestsellerové fantasy ságy spisovatele George R. R. Martina. Vypráví epický příběh o pokrytectví a zradě, ušlechtilosti a cti, dobývání a triumfu, jenž se odehrává v mytické říši Západozemí, kde léta a zimy trvají celé roky a kde je touha po moci věčná.

V zákulisí druhý tvůrce seriálu Dan Weiss řekl, že tým Hry o trůny na vítězství trpělivě čekal. „Věděli jsme, že se někomu bude příčit odměnit v kategorii pro drama právě tento žánr, a nikoliv detektivku nebo western,“ řekl. „Věděli jsme ale také, že když svoji práci budeme dělat dobře, dříve nebo později uspějeme.“

26.3.2016 | 20:53:23
NewPerson

#26 Eddard1: Myslím, že spíš Penny …grešle je blbě přeložený.

#33 Eddard1
26.3.2016 | 23:39:24
Eddard1

#32 NewPerson: To nevím. Já jen četl českou verzi. Jméno Penny mě nic neříká

27.3.2016 | 1:03:45
HenryTheEight

Asi před třemi roky jsem přečetl ságu v češtině a před měsícem jsem ji začal číst v ang, už jsem u třetí knihy a je to docela v pohodě. Musím ovšem souhlasit, že násilným překladem různých jmen (např. zmiňovaná Penny, ale i spousta dalších, zejména mi vadily přezdívky Divokých, co zní líp: Chřestivá košile, nebo Rattleshirt? Pro mě rozhodně eng verze. Přezdívka by měla být jedno jméno a ne nějaká dlouhá několikaslovná blbost). Jestli mají pánové D&D pravdu a nebudou nám spoilerovat, jedině dobře, protože takhle by role spousty lidí šla k šípku (Viktarion, Aegon, Arianne, Quentyn, Catelyn) a ti pak nebudou mít zásadní vliv na budoucí děj. Ačkoliv jinde chápu potřebu snížit počet postav, protože např. celá ta galerie postav, kterou s sebou táhne Daenerys, nebo celý dvůr v King's Landing by se divákovi představovalo jen velice obtížně. Stejně tak mě (stejně jako spoustu dalších) sralo, jak se Tyrion v knize ožírá a musím D&D přiznat, že i pobyt Sansy na Winterfelu je jistě zajímavější, než kdyby se její linka držela knihy a Sansa by pobývala u Arrynů, což mě taky neskutečně nudilo…

#35 Ann Taylor
27.3.2016 | 11:32:01
Ann Taylor

#34 HenryTheEight: Chřestivá košile. V době, kdy to začínalo, jsem na tom s angličtinou byla tak, že kdyby říkali Rattleshirt, měla bych dojem, že to možná nějak souvisí s krysama. A chtějí to vidět nebo číst i lidi, které by nenapadlo ani to. U přezdívek mi přijde naprosto v pořádku, že se to překládá, jen u jmen… si nemyslím, že je to nutný, a pokud už, tak se nad ním namáhat víc, aby to vypadalo. Hlavně si (kromě kolikrát krkolomných a nevyslovitelných doslovných překladů) našlápla tím, že z většiny přeložených udělala přídavná jména, takže musela přechylovat (lady Dobrovětrský by nefungovalo), kdežto nepřeložená nepřechylovala, takže zase bijící nekonzistence. Ovšem to je pořád nic proti násilnému překladu všeho ostatního. Pravila kráva ženy medvědu muže během poloviny stovky zabušení srdce. … :D

#36 HenryTheEight
redaktor
27.3.2016 | 11:55:33
HenryTheEight

#35 Ann Taylor: Nechci si hrát na experta, anglicky sice umím, ale překládat bych to nechtěl. :) Ale jen vycházím z toho, že když se někdo oblíkne do lidských kostí a bude to chřastit, tak ho Čech asi těžko nazve „Chřestivou košilí“. Prostě se mi to zdá divné a nepoužitelné. Spíš bych zvolil něco jako „Chřestýš“, i když to slovo už je spojené s tím americkým hadem. Mám pocit, že paní překladatelka vůbec nevzala v potaz zvyky našeho krásného českého jazyka a spoustu věcí přeložila tak do mrtě, že se z nich vytratilo to krásné, co tam v originále bylo. I když chápu, že spousta věcí, a teď nemyslím jen Game of Thrones, ale anglicky psanou literaturu celkově, se prostě nedá přeložit (avšak na druhou stranu Dumbledore – Brumbál je podle mě skvělý překlad). Budu si ale stát za svým a tvrdit, že překlad mohl být lepší (i když lepší něco než nic, taky jsem to četl v čestině). Myslím si, že pí. překladatelka mohla udělat spoustu věcí jinak a lépe. Co mě v cz nejvíce pilo krev bylo oslovení rytířů, které tak krásně evokuje práci střev… :D

#37 Ann Taylor
28.3.2016 | 20:30:31
Ann Taylor

#36 HenryTheEight: Jo, na sery se fakt zvyknout nedá :D „Sere Jorahu!“ „Mě nezajímá, co dělá khal, khaleesi.“ :D A „že paní překladatelka vůbec nevzala v potaz zvyky našeho jazyka“ je naprosto přesný popis toho, co se stalo. To je hlavní problém. Přitom mi přijde jako super práce přemýšlet nad překladem nejenom celkově vět, ale hlavně takových věcí, já když překládám materiál do encyklopedie a nemůžu se nikde dočíst, jak je ten pojem v českém vydání, vymýšlím svůj a baví mě to, nechápu, proč to ona tak odbyla. Ovšem pořád je lepší v případě přezdívek zvolit překlad, protože nechat to v originálne, jak jsi tvrdil, že to zní líp, neangličtinářům vůbec nic neřekne. A pokud je na výběr pouze Rattleshirt nebo Chřestivá košila, je nutné smířit se s košilí, no :D Ale vymyslet zrovna pro tohle něco lepšího… Řinčíř? Rachtač… Řechtač… Chřastač… Chřestič…:D

redaktor
28.3.2016 | 22:06:40
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Stav překladu

Epizoda S07E06: Beyond the Wall

cz100%
DOKONČENO
en100%
DOKONČENO

Překlad: @hlawoun, @Katherine16 a @kaailik
Korekce: @OlafDark
Časování: @Xavik
Časování na jiné verze: @badboymajkl

Překlad sedí na verze Game of Thrones:

  • … S07E06 1080p HDTV LEAKED-SiT

Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit. Vyjádřit svůj názor k tomuto dílu můžete v tomto fóru.

Nominuj Ednu na Křišťálovou lupu

Pomoz Edně usednout na trůn v kategorii Zájmové weby 

Hlasujte pro Ednu!

Reklama

Podpořte nás

Mnoho z vás nám psalo, že by nás za naši práci na seriálu Game of Thrones rádo podpořilo, proto jsme si zřídili PayPal účet, na kterém nás můžete podpořit. Moc děkujeme za podporu!

Nejoblíbenější postavy

Narozeniny

Hlídejte si nás