Se čtvrtečním večerem vám předkládám další titulky k seriálu Forever a jeho epizodě Diamonds are forever. Do titulků jsem přidal i dvě vysvětlivky, prosím dejte mi po shlédnutí do diskuze vědět, jestli je tam chcete vídat i nadále. A taky jaké jednotky preferujete v titulcích, jestli originální stopy, Farenheity a mph, nebo jestli mám dál pokračovat s převodem pro lepší orientaci.
PS: taky si myslíte, že ten asiat pracuje pro Adama?
Zdroj: ABC
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
USA | 2014 | Ukončeno
1 sezóna
| ABC
| 43 minut
Canal+
Dvě stě let je dost dlouhá doba na to, abyste se naučili hromadu světových jazyků, projeli celou zeměkouli či vyšplhali na Mount Everest. Doktoru Henrymu Morganovi se to všechno za dvě stě let povedlo. Je totiž nesmrtelný. Zemřel totiž kdysi dávno ve svých pětatřiceti letech a od té doby se neustále rodí znovu a znovu, přestože vůbec nestárne. Jeho tajemství zná pouze jeho nejlepší přítel Abe, který vlastní starožitnictví. Henry se zatím každým dnem protlouká řešením případů s policistkou Jo, která využívá jeho ohromné znalosti o smrti, zatímco se sám snaží přijít na tajemství své nesmrtelnosti.
(více)
Diskuze /19
xflori01 webmaster
Děkuji za rychlé titulky.
Marielka
Díky.
vojtamkv
Děkuji ! :)
dagsoftware
vysvetlivky moc nemám rád, ale s prevodom jednotiek súhlasím.
Lucky.s
Díky moc za rychlý titulky a vysvětlivky mi přijdou super :)
KevSpa čestný člen redakce
Vysvětlivky nemají v titulcích co dělat. A jednotky se vždy převádí.
Jess-ica
Převod je určitě lepší. Jinak se neorientuju moc. A s vysvětlivkama dám pak ještě vědět, jestli mi tam vadily nebo ne. Kouknu na to zítra. :) Díky za titulky jinak :)
Denko069
Radšej tie prevody a vysvetlivky :)
xmalinka
Dakujem za titulky… prevody su len vitane a vysvetlivky tiez …;)
fincik
Díky za titulky, supr rychlost ! S převody jednotek souhlasím, vysvětlivky mi nevadí.
matus alem
Prevody áno, vysvetlivky, smajlíky a podobné somarinky nie. Mňa osobne to pri pozeraní ruší. Kto chce tak si tú informáciu, ktorú vysvetľuješ pohľadá.
#13 matus alemserpendity
diky za titulky,,,
matus alem
#11 matus alem: Pri prevodoch som samozrejme myslel, že budú priamo v texte. Nie originálna dĺžková miera a v zátvorke jej prevod.do desiatkovej sústavy.
Valada06 čestný člen redakce
Poznámky s profesionálního hlediska do titulků rozhodně nepatří.
frozenbee
myslim že vysvětlivky jsou v pohodě(„internetové“ titulky k seriálům se nemusí řídit tím co je profesionální a co ne…), vzhledem k tomu že tvůrci do seriálů občas cpou složitější věci které buď pochopí jen americký divák a nebo jsou třeba odbornější, tak pak je to příjemný když vysvětlivka upozorní na referenci nebo tak. převod jednotek samozřejmě taky dobře.
btw nevíte proč je zas pauza skoro 3 týdny? takhle ta sledovanost pujde eště níž a 2. řady se nedočkáme :/
Jess-ica
Ty jo, pauza? :( Btw. Já si teď neuvědomuju, jakýho myslíš asiata.
Jess-ica
Joo, ty myslíš toho, jak tam přesouval ten nábytek? Aha, tak toho netuším. Ale je podezřelej. :D
kaktuss
Ako je mozne, ze nova cast je dostupna o den skor, ako to odpocitavate vy?
RAPublicus
Jednotky určitě a vysvětlivky jsou podle mě dobré :)