The Last Ship
(Poslední loď)

83/100 175×

AkčníDramaKatastrofický

USA | 2014 | Ukončeno
5 sezón | TNT | 42 minut
Amazon Prime Video

Když smrtelný virus vyhladí 80 procent světové populace, zbude na světě už jen málo těch, kteří můžou bojovat o přežití. Mezi ně patří i jedinci na válečné lodi, kteří musejí najít lék proti zhoubnému viru, aby zachránili svět.

Obsazení:

Eric Dane (Thomas Chandler), Adam Baldwin (Mike Slattery), Bridget Regan (Sasha Cooper), Rhona Mitra (Rachel Scottová), John Pyper-Ferguson (Ken "Tex" Nolan), Charles Parnell (Russell Jeter), Travis Van Winkle (Danny Green), Jocko Sims (Carlton Burk), Fernando Chien (Peng Wu), Mark Moses (Jeffrey Michener)

(více)
The Last Ship (Poslední loď)
Amazon Prime Video

Titulky k epizodě Allegiance

Titulky k epizodě Allegiance

Překladatelský tým ve složení @twister78, @Valada06 a @cricket277 pro vás dokončil překlad páté epizody čtvrté série s názvem Loajalita. Titulky můžete stahovat v profilu epizody. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit a diskutovat o něm na fóru. Hezkou zábavu.

21 0 14.9.2017 Valada06

Zdroj: TNT

Diskuze /11

nechci kritizovat ale nebylo by lepsi kdyby to teda prekladdal nekdo jinej ? Cekat 14 dni na titulky je docela blbe.. Ja vím ze to delaj ve vlastnim volnu atd atd zavse dík .. Ale pokud nemaji cas.. škod ze takovej super serial… Jde i o to že na tohle se blbě kouka i s anglickejma titulkama kdyz tam používaj vojenskej slovník

#5 ScaryX #6 Romix01

ScaryX
ScaryX čestný člen redakce

#4 Faustus: Vidíš ten text ve sloupečku vpravo, že hledáme titulkáře? Nikdo se na něj zatím neozval… Opravdu se na úplně každý seriál nestojí dlouhý fronty na překlad titulků, jak si mnozí asi myslí. A ta vojenská terminologie tomu taky moc nepomáhá. Ten překlad je celkem náročný.

#8 Izma

#4 Faustus: 14 dní, teda resp. 11, je nic.. na titulky k další epizodě Suits čekám už měsíc, na titulky k další epizodě Bull čekám už 7 měsíců.. oproti tomu je nějakých 11 dnů fakt pohoda :) Buď rád, že to vůbec někdo překládá..

jak rikam nechci kritizovat a nevyznam se jen sem tu videl
ze dokonceno odhad dva dny predtim a porad 65%.. A ano jiste jsoou serialy ktere nejsou treba tak oblibene.. aspon me to abych sme mohl napsat dotaz jak to je okopalo k tomu si udelat konecne registraci takz aspon jedno pozitivum

#5 ScaryX: ted to ctu .. Nestacilo by kdyby si umel skvele cesky jenom ty ? >;] S anglictinou uz se popere google translator :D

#9 ScaryX

ScaryX
ScaryX čestný člen redakce

#8 Izma: Translator ti s překladem vojenské terminologie taky příliš nepomůže. To se víc zapotí google search ;-)

#10 infernalhope

#9 ScaryX: Nehledali jste třeba nějaký terminologický slovník? Popřípadě děláte si za pochodu vlastní? Dost to ulehčí budoucí překlad :)

#11 ScaryX

ScaryX
ScaryX čestný člen redakce

#10 infernalhope: Samozřejmě. Slovníček pojmů si vytváří všichni překladatelé, už kvůli jednotnému sjednocení výrazů. Jenže s tou terminologií je to horší. Jednou jsou to námořní zkratky, pak vojenské bojové pokyny, semtam se zklouzne do rádiologie a často jde o výrazy z oblasti elektronické války. Spousta těch výrazů nemá český ekvivalent nebo je obtížné dohledatelný. A to nemluvě o hodnostech. A když už si myslíme, že máme většinu výrazů podchycenou, stejně v každé epizodě padne jeden nebo dva nové :D

Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Plakáty k seriálu

Plakáty k seriálu

Hlídejte si nás