Chcete-li podpořit překladatele Homelandu a poděkovat jim za jejich práci na titulcích, můžete tak učinit zde. Moc vám děkujeme. PayPal máme společný, takže pokud nám dáte vědět, za který seriál přispíváte, budeme vám vděční.
Diskuze: Obecná diskuze
O seriálu a webu – bez spoilerů
Podpořte překladatele
Reklama
Nejlepší epizody
Momentka
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny herců
-
Elizabeth Marvel
27.11.1969 | 27.11.2024 -
Diego Klattenhoff
30.11.1979 | 30.11.2024 -
Mandy Patinkin
30.11.1952 | 30.11.2024 -
David Harewood
8.12.1965 | 8.12.2024 -
David Marciano
7.1.1960 | 7.1.2025
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Něco na tom je, takovej Araziel (vybornej prekladatel) preklada ja nevim cca 5 serialu (?) a proto proste nestiha. Což nabízí otázku proč si jich bere tolik…
to je jasny no…ale je to i o tom…nenalozit si te prace „navic“ v podobe vic prekladu moc…protoze kdyz si nalozi clovek vic nez je realne schopnej zvladnout …tak nekdy musi prijit logicky doba …ze nastane problem s casem a ti co jsou zvykli ze je neco v urcitej cas tak pak zacnou stekat(ale jasny je to jejich problem)… ale moje rada je..nebojovat proste na vic frontach trochu…ale spis na mensim poctu a o to vic…treba si z toho nekdo neco veme :)
možná by stálo za to někdy mrknout, kdo všechno je podepsán pod všemi těmi titulky. a přestože je Araziel u většiny seriálů, o překlad se starají často jiní lidé a na něm je pouze finální korekce… někdo zde razí teorie, že víc překladatelů = rychlejší vznik titulků. ale to nemusí být pokaždé pravda. většina lidí si bohužel tvorbu titulků představuje velmi zjednodušeně a pravidelný překlad je něco naprosto jiného, než když někdo sedne jedno odpoledne k titulkům, protože měl čas. další věc pak je, aby měly titulky nějakou formu, ale to je kapitola sama pro sebe… lidé by si měli uvědomit, že když se nějaký seriál vysílá jednou týdně, stačí, aby titulky vznikaly jednou týdně. tedy když titulky vzniknou do vysílání další epizody, neměli by ani hlesnout. bohužel lidé zbytečně tlačí na to, aby byly titulky ideálně v den vysílání a svou netrpělivostí vznik titulků sami odsunují…
čas je nebo není. když není čas, neuděláš rychle titulky k ani jednomu seriálu… když čas je, stihne se udělat cokoli. překladatel sám moc dobře ví, kolik času má v globálním měřítku a podle toho si určí, kolika seriálům se bude věnovat. běžný divák těžko může vědět, jak je na tom s časem a proto by se měl každý zdržet toho někomu druhému kecat do jeho volného času, když o něm nic neví…
jinak větší přínos by mělo, kdyby se zde na fóru řešil seriál, popřípadě nepřesnosti v titulcích. řešit budoucí titulky nemá naprosto žádnou cenu, protože odhad dokončení zde máte, stejně tak stav překladu.
tak to urcite no..s tim souhlasim
Tak jsem v průběhu týdne koukal a „Dnes“ jste vyřešili nejlíp jak jste mohli… nedat ho tam vůbec byl lepší nápad než odhady, paráda. Takhle kouknu a vidím, že v onen den titulky nebudou, zavřu stránku a cajk. Těším se na váš překlad
Hezký večír, vážím si moc práce překladu titulků a toho že to překladatelé asi kolikrát nemaj lehký, ale jsem teĎ už nějakou hodinku vzhůru jen proto, že na strákách už je asi dvě hodiny 99% titůlků hotovo… pokud je tomu opravdu tak, tak už klidně můžete titulky dát ke stažení, já is pár posledních vět přeložím sám =) případně očekávám že to 1% musí být coby dup… ale takhle mě to akorát mystifikuje, … Prosím, pokud příště bude situace podobná, raději pište ty černější termíny, já bych se smířil, že titulky budou až v pátek večer, kdybych to věděl dopředu… Díky ;-)
Nejsi sám, taky jsem tu držel do půlnoci, protože jsem očekával, že to teda fakt už bude… a čekám dál, protože odjíždím na 14dní pryč.. hrajou si s námi, s chudákama :)
Maharadza: No právě, ale to mě na tom mrzí víc než jako fakt že to opravdu stále není =/
99% znamena, ze je preklad hotovy a musi se udelat korekce. A ty opravdu nezaberou par minut. Je mi skoro az smutno, ze to musim porad opakovat na vsech forech: Ne, zadne titulky bez korekci se publikovat nebudou.
pecka…je to tu…priznam se..ze uz jsem byl taky netrpelivej :) … diky moc teda!
…Beddny, Miki226 & Araziel „Thank You“…
Díky moc za titulky! Jinak tenhle díl byl opět parádní.
Diky za titulky!!!
Díky za titulky…seriál je čím dál lepší…
Díky za titulky a jen upozorním na překlep. 16. minuta „Dáte is kafe?“
A hned v dalsim radku je myslim jeste jeden …
Založij jsem stránku na facebooku: http://www.facebook.com/…305403330313 tak kdo chcete like!
Čekala jsem, že Brody bude nějak spolupracovat s jejich novým zajatcem, že mu něco naznačí, aniž by kdokoliv pochopil, že něco takového udělal. Ovšem, že by mu podstrčil žiletku, to mě vůbec nenapadlo. Otázkou je: jak tedy navzájem komunikují (kdo varoval Raqiuma – profesora z univerzity – a jak to udělal)? A proč to u něj v kanceláři nepřevrátí CIA naruby a místo toho tam pošlou tým dvou opravářů inkognito? Celkově mi přijdou dost opatrní a vyčkávají u domu, kde nikdo není, místo, aby šli dovnitř, když vědí, že je to jejich člověk. Další věc, která mě celkem překvapila, jsou výslechové metody v USA. Jistě se asi liší podle toho, jak dlouho ho mají v zajetí atd, ale jednali s ním dost dobře, posadili ho ke stolu, mluvili s ním slušně a tváří v tvář (ne takové ty metody, kdy vám svítí do obličeje a vy nic nevidíte). Na druhou stranu Carrie říkala, že vězně nemučí. Podle mě jsou různé druhy mučení a to, jak mu tam zhasínali a pouštěli hlasitou a nelibou hudbu, by se podle mě mezi mučení zařadit dalo. Není to mučení ve fyzickém slova smyslu, ale spíš po té psychické stránce. To, že na něj zkoušejí nátlakové metody typu „víme o tobě všechno“ a „tvoje rodina je v nebezpečí a můžeme ji ochránit“ je jiná věc, to se ho snaží vystresovat tím, co říkají (i když vlastně blafují), ale právě to, že ho nenechají vyspat a nervují ho tím hlukem a světelem, to bych už mezi mučení zařadila.