Homeland (Ve jménu vlasti)
92/100 - 315×

Homeland(Ve jménu vlasti)

Mrazivý špionážní seriál Homeland vznikl v produkci kabelovky Showtime, tedy v Americe, která je po událostech 11. září 2001 stále „lehce nervózní“ z terorismu. Tento konspirační thriller se točí kolem bipolární agentky Carrie, která s kolegy ze CIA bojuje proti terorismu.

USA | 2011 | Ukončeno
vysílání
8 sezón | Showtime | 50 minut
VOD
Disney Plus
žánr
Akční, Špionážní, Thriller
hrají
Claire Danes (Carrie Mathison), Mandy Patinkin (Saul Berenson), F. Murray Abraham (Dar Adal), Maury Sterling (Max Piotrowski), Elizabeth Marvel (Elizabeth Keane), Jake Weber (Brett O'Keefe), Linus Roache (David Wellington), Morgan Spector (Dante Allen), Amy Hargreaves (Maggie Mathison), Costa Ronin (Jevgenij Gromov), Rupert Friend (Peter Quinn), Sarita Choudhury (Mira Berenson), Damian Lewis (Nicholas Brody), Morena Baccarin (Jessica Brody), Jackson Pace (Chris Brody)

Diskuze: Obecná diskuze

O seriálu a webu – bez spoilerů

Razzex

Něco na tom je, takovej Araziel (vybornej prekladatel) preklada ja nevim cca 5 serialu (?) a proto proste nestiha. Což nabízí otázku proč si jich bere tolik…

3.11.2011 | 15:06:08
Cihi

to je jasny no…ale je to i o tom…nenalozit si te prace „navic“ v podobe vic prekladu moc…protoze kdyz si nalozi clovek vic nez je realne schopnej zvladnout …tak nekdy musi prijit logicky doba …ze nastane problem s casem a ti co jsou zvykli ze je neco v urcitej cas tak pak zacnou stekat(ale jasny je to jejich problem)… ale moje rada je..nebojovat proste na vic frontach trochu…ale spis na mensim poctu a o to vic…treba si z toho nekdo neco veme :)

3.11.2011 | 15:31:45
BuBBleS2

možná by stálo za to někdy mrknout, kdo všechno je podepsán pod všemi těmi titulky. a přestože je Araziel u většiny seriálů, o překlad se starají často jiní lidé a na něm je pouze finální korekce… někdo zde razí teorie, že víc překladatelů = rychlejší vznik titulků. ale to nemusí být pokaždé pravda. většina lidí si bohužel tvorbu titulků představuje velmi zjednodušeně a pravidelný překlad je něco naprosto jiného, než když někdo sedne jedno odpoledne k titulkům, protože měl čas. další věc pak je, aby měly titulky nějakou formu, ale to je kapitola sama pro sebe… lidé by si měli uvědomit, že když se nějaký seriál vysílá jednou týdně, stačí, aby titulky vznikaly jednou týdně. tedy když titulky vzniknou do vysílání další epizody, neměli by ani hlesnout. bohužel lidé zbytečně tlačí na to, aby byly titulky ideálně v den vysílání a svou netrpělivostí vznik titulků sami odsunují…

3.11.2011 | 15:32:43
BuBBleS2

čas je nebo není. když není čas, neuděláš rychle titulky k ani jednomu seriálu… když čas je, stihne se udělat cokoli. překladatel sám moc dobře ví, kolik času má v globálním měřítku a podle toho si určí, kolika seriálům se bude věnovat. běžný divák těžko může vědět, jak je na tom s časem a proto by se měl každý zdržet toho někomu druhému kecat do jeho volného času, když o něm nic neví…

3.11.2011 | 15:35:21
BuBBleS2

jinak větší přínos by mělo, kdyby se zde na fóru řešil seriál, popřípadě nepřesnosti v titulcích. řešit budoucí titulky nemá naprosto žádnou cenu, protože odhad dokončení zde máte, stejně tak stav překladu.

3.11.2011 | 15:41:05
Cihi

tak to urcite no..s tim souhlasim

3.11.2011 | 19:54:48
Tribe

Tak jsem v průběhu týdne koukal a „Dnes“ jste vyřešili nejlíp jak jste mohli… nedat ho tam vůbec byl lepší nápad než odhady, paráda. Takhle kouknu a vidím, že v onen den titulky nebudou, zavřu stránku a cajk. Těším se na váš překlad

3.11.2011 | 20:43:32
Kelghor

Hezký večír, vážím si moc práce překladu titulků a toho že to překladatelé asi kolikrát nemaj lehký, ale jsem teĎ už nějakou hodinku vzhůru jen proto, že na strákách už je asi dvě hodiny 99% titůlků hotovo… pokud je tomu opravdu tak, tak už klidně můžete titulky dát ke stažení, já is pár posledních vět přeložím sám =) případně očekávám že to 1% musí být coby dup… ale takhle mě to akorát mystifikuje, … Prosím, pokud příště bude situace podobná, raději pište ty černější termíny, já bych se smířil, že titulky budou až v pátek večer, kdybych to věděl dopředu… Díky ;-)

4.11.2011 | 0:43:03
maharadza

Nejsi sám, taky jsem tu držel do půlnoci, protože jsem očekával, že to teda fakt už bude… a čekám dál, protože odjíždím na 14dní pryč.. hrajou si s námi, s chudákama :)

4.11.2011 | 0:45:08
Kelghor

Maharadza: No právě, ale to mě na tom mrzí víc než jako fakt že to opravdu stále není =/

4.11.2011 | 0:50:18
Araziel

99% znamena, ze je preklad hotovy a musi se udelat korekce. A ty opravdu nezaberou par minut. Je mi skoro az smutno, ze to musim porad opakovat na vsech forech: Ne, zadne titulky bez korekci se publikovat nebudou.

4.11.2011 | 1:04:08
Cihi

pecka…je to tu…priznam se..ze uz jsem byl taky netrpelivej :) … diky moc teda!

4.11.2011 | 13:22:41
ts217

…Beddny, Miki226 & Araziel „Thank You“…

4.11.2011 | 14:38:36
KevSpa

Díky moc za titulky! Jinak tenhle díl byl opět parádní.

webmaster
4.11.2011 | 15:25:28
pethol

Diky za titulky!!!

4.11.2011 | 21:45:02
rockstorm

Díky za titulky…seriál je čím dál lepší…

5.11.2011 | 10:21:48
vapis

Díky za titulky a jen upozorním na překlep. 16. minuta „Dáte is kafe?“

5.11.2011 | 12:38:34
pethol

A hned v dalsim radku je myslim jeste jeden …

5.11.2011 | 14:22:32
sqate

Založij jsem stránku na facebooku: http://www.facebook.com/…305403330313 tak kdo chcete like!

5.11.2011 | 18:07:57
Clear

Čekala jsem, že Brody bude nějak spolupracovat s jejich novým zajatcem, že mu něco naznačí, aniž by kdokoliv pochopil, že něco takového udělal. Ovšem, že by mu podstrčil žiletku, to mě vůbec nenapadlo. Otázkou je: jak tedy navzájem komunikují (kdo varoval Raqiuma – profesora z univerzity – a jak to udělal)? A proč to u něj v kanceláři nepřevrátí CIA naruby a místo toho tam pošlou tým dvou opravářů inkognito? Celkově mi přijdou dost opatrní a vyčkávají u domu, kde nikdo není, místo, aby šli dovnitř, když vědí, že je to jejich člověk. Další věc, která mě celkem překvapila, jsou výslechové metody v USA. Jistě se asi liší podle toho, jak dlouho ho mají v zajetí atd, ale jednali s ním dost dobře, posadili ho ke stolu, mluvili s ním slušně a tváří v tvář (ne takové ty metody, kdy vám svítí do obličeje a vy nic nevidíte). Na druhou stranu Carrie říkala, že vězně nemučí. Podle mě jsou různé druhy mučení a to, jak mu tam zhasínali a pouštěli hlasitou a nelibou hudbu, by se podle mě mezi mučení zařadit dalo. Není to mučení ve fyzickém slova smyslu, ale spíš po té psychické stránce. To, že na něj zkoušejí nátlakové metody typu „víme o tobě všechno“ a „tvoje rodina je v nebezpečí a můžeme ji ochránit“ je jiná věc, to se ho snaží vystresovat tím, co říkají (i když vlastně blafují), ale právě to, že ho nenechají vyspat a nervují ho tím hlukem a světelem, to bych už mezi mučení zařadila.

5.11.2011 | 21:15:23


Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Podpořte překladatele

Chcete-li podpořit překladatele Homelandu a poděkovat jim za jejich práci na titulcích, můžete tak učinit zde. Moc vám děkujeme. PayPal máme společný, takže pokud nám dáte vědět, za který seriál přispíváte, budeme vám vděční.

Reklama

Momentka

Momentka

Nejoblíbenější postavy

Narozeniny herců

Hlídejte si nás

Napište nám

Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!


Filtr seriálů








Reklama