Český překlad k devatenácté epizodě je hotov. O překlad se postarali @Johnnywhatever, @KlárkaP a @Magnus Petersson, děkujeme. Sheldonovi se porouchá notebook a Bernadette s Penny se buou více zajímat o výzkumnou práci svých manželů. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit.
Zdroj: CBS
12 sezón | CBS | 22 minut
Seriál The Big Bang Theory je u konce a Steve Holland prozradil, jak výkonní producenti plánovali finále seriálu, proč se v něm odehrálo to, co se v něm odehrálo, a jak jsou se zakončením spokojení.
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
USA | 2007 | Ukončeno
12 sezón
| CBS
| 22 minut
Max
| Lepsi TV
| Oneplay
Spolubydlící Sheldon a Leonard a jejich kolegové a dobří přátelé Raj a Howard jsou geeci – někdo by řekl až nerdi. Všichni jsou inteligentní věděčtí pracovníci a milovníci (převážně sci-fi) filmů, her a komiksů a jejich pokusy o sblížení se nebo alespoň o komunikaci se ženami bývají žalostně neúspěšné… a vtipné. Jaká bude reakce, když se přimíchá nová krásná sousedka, herečka/servírka Penny?
Obsazení:Jim Parsons (Sheldon Cooper), Johnny Galecki (Leonard Hofstadter), Kaley Cuoco (Penny), Simon Helberg (Howard Wolowitz), Kunal Nayyar (Rajesh Koothrappali), Melissa Rauch (Bernadette Rostenkowska), Mayim Bialik (Amy Farrah Fowlerová), Kevin Sussman (Stuart Bloom), Carol Ann Susi (Paní Wolowitzová), John Ross Bowie (Barry Kripke), Laura Spencer (Emily Sweeneyová), Sara Gilbert (Leslie Winkleová), Wil Wheaton (Wil Wheaton), Brian George (V. M. Koothrappali), Laurie Metcalf (Mary Cooperová)
(více)
Diskuze /7
sutij
Je super, že se tomu někdo věnuje, ale bylo by ještě lepší, kdyby titulky byly bez gramatických chyb.
#2 PecaCZE #3 5825 #4 Belfan #5 Jardys #7 Magnus PeterssonPecaCZE
#1 sutij: To pro někoho může být spíš větší problém, že bez znalosti angličtiny mu ujdou některé vtipy, ale je jasné, že titulkáři tam nemohou udělat vysvětlivku na dva řádky.
5825
#1 sutij: Tak si to přelož sám,když se ti to nelibí. Můžeme být rádi za titulky než nic, ty lamko :D
Belfan
#1 sutij: Přece ti nic nebrání ty titulky vzít, otevřít v poznámkovém bloku, opravit a opravené poslat překladatelům? Myslím si, že by byli rádi.. Možnost č. 2 je nareportovat chyby tady.
Jardys
#1 sutij: Myslím a budu mluvit asi za většinu, že je lepší mít titulky s chybami, než žádné. Občas jsem nějaké titulky dělal a není to žádná sranda. Děkuji všem co ty titulky dělaj :D Díky
Fredy1
Dobrý diel, najviac bavil Rajesh :)
Magnus Petersson
#1 sutij: My všichni, co se tomu věnujeme, tedy jak překladatelé, tak já jako korektor, jedině uvítáme, pokud nás na případné chyby upozorníte. Jsme jen lidi, děláme to zadarmo a tak nám přes veškerou snahu můžu nějaká chyba proklouznout. Zejména pokud se snažíme ty titulky dodat na web co nejrychleji. Například minule jsem kvůli tomu vezl s sebou počítač do práce, a v danou chvíli jsem zastavil, nahodil notebook, nahodil na telefonu přenosný aktivní bod a přes naprosto mizerné GPRS připojení si stahoval a korigoval titulky. V autě, s počítačem položeným na volantu. Protože dovolenou si na každý díl brát fakt nebudeme. Potom jsem ty titulky zase půl hodiny protlačoval skrz to nemožné připojení, aby mohly být na webu co nejdříve. Takže bychom rozhodně uvítali, místo rýpavých komentů na stránkách, aby nás na případné chyby pozorný divák upozornil přímo. Kontakty tu na nás na všechny tři jsou. My to opravíme a vystavíme ihned opravenou verzi. Ovšem pokud někdo chce jen dělat důležitého a všem tu dát veřejně vědět, že tomu rozumí lépe a také by to lépe dělal, samozřejmě je to jeho volba…